1楼:匿名用户
您的英文地址有太多笔误,邮件难保能送达。正确的写法如下:
45/2 moo 1, tambon salaya, amphoe phutthamonthon,
nakhon pathom 73170 thailand.
中文翻译:
泰国 佛统府 菩塔蒙通县
萨拉亚村 1地段 45/2
邮编:73170
注:【在萨拉亚村有一所泰国最著名的大学,玛希敦公立大学萨拉亚校区】
2楼:赵仪邛宇
这个地址位于芭达雅市,正确的写法:no.1/moo5,soi
rayong
tatmai
road,nong
plalai,bang
lamung,chon
buri
20000
thailand.
泰国春武里府
挽腊茫郡
农巴莱乡
达迈路拉勇巷
第5村门牌1号,邮编
20000.
泰国地址翻译 10
3楼:匿名用户
泰国 曼谷 空堤县 空堤区 素坤逸路20 巷 门牌 139号address: no.139,soi sukhumvit 20 alley,
line 2: khlong toei sub-district, khlong toei district,
city :bangkok
state/province: bangkok【这是 20巷的北端巷口】
4楼:曹琛僧绮丽
数字
数字
nongbua
muangkanchanaburi
急求泰国公司名称及地址的中文翻译:
5楼:匿名用户
您提供的地址有误,具体正确地址是:
5/70, mooban nantatawee 4 resort,moo 2,mit maitri 18/1,khu fang nuea, nong chok district,bangkok,10530,thailand.
泰国 曼谷 农卓县 库坊奴耶区
密麦特里 18/1 路,2 组5 地段 门牌 70 号南达大威第4 旅游村
邮编 10530
至于公司名称,这家成立于2013 年的新公司 没有官方的中文名字。big idea 可以理解为“大创意,我不能列出完整公司名称,因为这回被屏蔽掉的!
泰国英文地址翻译成中文
6楼:匿名用户
原地址有笔误:应该是:
58/27, thanon sena nikhom 1, sena niwet 1,
lat phrao, bangkok, 10230 thailand.
paibul kulsiri是人名 - 派姆昆西里泰国 曼谷市 叻抛县西纳尼威 1,
西纳尼康 1 路 58 地段 门牌 27 号邮编:10230
7楼:匿名用户
可以翻译城市和路,paibulkulsiri ,家的号码58/27,senanikon 1,senanivet 1,叻抛路,叻抛镇,叻抛县,曼谷10230,泰国。
请帮忙翻译泰国地址,谢谢!
8楼:匿名用户
地址有笔误,正确写法:2/15, moo 1, tambon nongkham, amphur sri racha, chonburi province, 20230 thailand.
泰国 春武里府 思丽拉差县 农坎姆区 1号村 第2地块 门牌 15号。邮编:20230
dallas speciality 不属于地址,是它的美国客户。
求大神翻译泰国地址!
9楼:匿名用户
这个地址有点混乱,有笔误,eakachai 不该出现在这,不知是否抄写出错?
这是位于泰国中部的一个地址,正确写法如下:
110/6 moo 5, soi khlong madua 13, setthakit 1 road, tambon khlong madua,
amphoe krathum baen, samut
sakhon 74110, thailand.
泰国
龙仔厝府 甲童烹县 空马都尔区 色塔吉1路 空马都尔第13 支街 第5村 第6地段 110号
注:甲童烹县是龙仔厝府的三个县之一,空马都尔是甲童烹县的10个区之一。色塔吉1路属于县道 3091, 3字头代表位于中部和东部的高速公路。
2 就是甲童烹县
求大神翻译泰国地址!!!
10楼:匿名用户
这个地址有点混乱,有笔误,eakachai 不该出现在这,不知是否抄写出错?
这是位于泰国中部的一个地址,正确写法如下:
110/6 moo 5, soi khlong madua 13, setthakit 1 road, tambon khlong madua,
amphoe krathum baen, samut
sakhon 74110, thailand.
泰国
龙仔厝府 甲童烹县 空马都尔区 色塔吉1路 空马都尔第13 支街 第5村 第6地段 110号
注:甲童烹县是龙仔厝府的三个县之一,空马都尔是甲童烹县的10个区之一。色塔吉1路属于县道 3091, 3字头代表位于中部和东部的高速公路。
【2 就是甲童烹县】
求泰国公司名和地址翻译~~!!
11楼:匿名用户
这种地址一般是音译:
泰国 曼谷 喀圣区 喀通赛分区
扎龙腊路 扎龙腊 18胡同 a2 32 室国际扎龙腊有限责任合伙公司 (主营业务是大蒜)
泰国地址求翻译 70
12楼:匿名用户
43/132, city townhome,lat prao 80 yaek 26, wang thonglang district,
bangkok 10310 thailand.
泰国 曼谷 翁通郎区
拉抛 80 路 26 巷
城市住宅 43/132
邮编:10310
【这条路呈长方形带尾巴的路型】
【这是路口】
【这是城市住宅屋型】
泰国英文地址翻译成中文,这个泰国地址翻译成中文是什么? 5
1楼 匿名用户 原地址有笔误 应该是 58 27 thanon sena nikhom 1 sena niwet 1, lat phrao bangkok 10230 thailand paibul kulsiri 是人名 派姆昆西里泰国 曼谷市 叻抛县 西纳尼威 1, 西纳尼康 1 路 58 地段...
求翻译韩文地址一下,求翻译泰国地址
1楼 匿名用户 也没说明要翻译成中文还是英文!! 大韩 京畿道 金浦市 霞城面 456 2 456 2,haseong myeon gimpo gyeonggi,south korea 第三行 工厂 名称不是很清楚,好像是日蚀食品 。 2楼 朗阁智美教育 京畿道 金浦市 king gi duo ki...
韩国首尔地址翻译成英文,韩文地址翻译成英文~
1楼 匿名用户 711 6 202 guro 2 dong guro gu seoul korea 2 711 6 202 2楼 真假古子 711 6 202 guro gu 2 guro gu seoul kroea 3楼 百度用户 hoegi ro 3 39 dongdaemun gu seou...