1楼:匿名用户
banpo-daero 28-gil, seocho-gu, seoul 137-873, korea
首尔 瑞草区 磐浦大路28街 韩国 137-873
2楼:匿名用户
半坡daero 28吉尔,首尔瑞草区谷、137~873,韩国
请问以下韩国地址的英文翻译是:
3楼:百度用户
address gyeonggi do sell carbon in the stadium, 1014 - 8 (country) name pu cun wu
请问韩国这个地址怎么翻译
4楼:匿名用户
602-92, gajwa-dong, seo-gu, incheon,korea
602-95
急求韩国英文地址翻译中文
5楼:匿名用户
大韩** 忠清南道 天安市
西北区 圣居邑
千乡 8 路 门牌 73 号
英文的韩国地址没有固定的写法,因此同一个地方经常出现许多不同的版本,造成混乱。
您提供的写法,在地图上是找不到的,建议如下:
73,cheonheung 8-gil,
seonggeo-eup, seobuk-gu,
cheonan-si, chungcheongnam-do, republic of korea
注:chungcheongnam-do 也可以用 south chungcheong province,
缩写是 chungnam。
这个韩国地址怎么翻译?
6楼:兔二玉六
正确的是:
720 711-883大邱市 达城郡 瑜伽面 上里 720号
711-883 是邮编.
满意请采纳.
7楼:匿名用户
711-883 是大邱的区号daegu “大邱”的英文dalseong-gun ”达城郡”的英文sang-ri “上里”县的英文至于中间,“yoga-myeon” 我在地图上没有找到这个地名,这是不是一个店名,或者其它什么。
只能帮你到这了,呵呵。
8楼:neurotic_菇凉
达城郡,大邱711-883
9楼:匿名用户
720 sang-ri,yoga-myeon,dalseong-gun,daegu 711-883
720 - , - , - , 711 - 883
* * 应该是:大邱市达城郡瑜伽面上里720
急求韩国地址翻译中文 谢谢
10楼:匿名用户
韩国京畿道金浦市大
串面鹤仪洞路57#。
daegot-myeon==大串面
haguidong-ro==鹤仪洞路.
11楼:
韩国京畿道金浦市大串面hagui洞57#
hagui对应很多汉字,我不知道具体是什么
韩国地址怎么翻译成中文啊? 10
12楼:匿名用户
韩国首尔(特别市)九老区九老本洞1258 chungang circulation ***plex 3328号
13楼:升平乐
韩国首尔市 九老区 九老本洞 1258番地 **流通中心ma-3328
急急急!!!如何把下面这个韩国地址翻译成中文 5
14楼:叶西府
韩国首尔麻浦区星岩路179号汉森大厦。邮编03929。望采纳
这个地址是韩国**,可以翻译成英文吗,或者中文,谢谢
15楼:1979沉默的羔羊
翻译成中文意思是:大韩**忠清北道的布军界白棉棒死2路- 42庆乡居租公寓102号洞b11修。
下图是翻译软件翻译截图
韩国首尔地址翻译成英文,韩文地址翻译成英文~
1楼 匿名用户 711 6 202 guro 2 dong guro gu seoul korea 2 711 6 202 2楼 真假古子 711 6 202 guro gu 2 guro gu seoul kroea 3楼 百度用户 hoegi ro 3 39 dongdaemun gu seou...
请问以下韩国地址的英文翻译是,请问以下韩国中文地址的韩文和英文翻译是: 韩国大邱广域市 达城郡农工岜 南里 224-30
1楼 百度用户 address gyeonggi do sell carbon in the stadium 1014 8 country name pu cun wu 请问以下韩国中文地址的韩文和英文翻译是 韩国大邱广域市 达城郡农工岜 南里 224 30 2楼 匿名用户 韩文 224 30 英文...
会把英文翻译成中文的是谁?把中文翻译成英文的又是
1楼 夜舞岚裳 中国最早的英语翻译是传教士,他们因为需要将教学传达给对方,所以需要交流,交流就需要沟通,随之在长一段时间的磨合,理解的情况下就出现了一批懂 外语 的人! 谁是第一个能把英文翻译成中文的外国人,谁又是第一个能把中文翻译成英文的中国人? 2楼 匿名用户 ft 刚学过就忘记了!8好意思! ...