求:子产为政的原文加翻译!谢谢,急求

2021-01-07 12:13:26 字数 6440 阅读 8513

1楼:匿名用户

原文:郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:

“毁乡校,何如?”子产曰:“何为?

夫人朝夕退而游焉”以议执政之善否。其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之,是吾师也,若之何毁之?我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。

岂不遽止?然犹防川:“大决所犯,伤人必多,吾不克救也,不如小决使道,不如吾闻而药之也。

”译文:郑国人到乡校休闲聚会,议论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明对子产说:

“把乡校毁了,怎么样?”子产说:“为什么毁掉?

人们早晚干完活儿回来到这里聚一下,议论一下施政措施的好坏。他们喜欢的,我们就推行;他们讨厌的,我们就改正。这是我们的老师。

为什么要毁掉它呢?我听说尽力做好事以减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容易吗?

然而那样做就像堵塞河流一样:河水大决口造成的损害,伤害的人必然很多,我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当作治病的良药。”

原文:子皮欲使尹何为邑。子产曰:

“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。

使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。

人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政,犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?

子有美锦,不使人学制焉。大官、大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?

侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。”

译文:(郑国的上卿)子皮想让尹何掌管(他自己的)封地(邑)。子产说:

“(他太)年轻,不一定行。”子皮说:“(他很)善良,我喜欢他,不会背叛我的。

让他去学着治理,他也就更加懂得治理了。”子产说:“不行!

人要爱护(一个)人,是要(做)利于他(的事)。如今您爱护(一个)人就让他从政,(这就)犹如还不会拿刀就让他切割,他(将受)的伤肯定很多。您爱人,以伤害他为结果,那谁还敢企求受到您的爱护啊?

您有美好的绸缎,不会让人学着做衣服;大的官职、大的封地,身家所托付的东西啊,却让学习的人去治理,那不是为美好的绸缎着想得(比官职、封地)更多吗?(我)侨听说的是(先)学习然后主政,没听说过用执政来学习的啊。如果一定这么做,必定有所损害。

原文:范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之,二月,郑伯如晋,子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯,不闻令德,而闻重币,侨也惑之。

侨闻君子长国家者,非无贿之意,而无令名之难。夫令名,德之舆也。德,国家之基也。

有基无坏,无亦是务乎?有德则乐,乐则能久。”宣子说,乃轻币。

译文:范宣子当权,诸侯向晋国贡献的负担很沉重。郑国的人把这事看作忧患。

二月,郑国国君往晋国,子产(公孙侨,字子产,郑国大夫)委托书信给子西(子西随郑伯如晋),带给范宣子,信上说:“您为政于晋国,四邻诸侯没听说(您的)的美德(令:善,美),却听说(向诸侯索取的)贡纳很重,我呢,对此很不理解。

我听说君子掌管国家的,不是担忧没有财物,而是担忧没有好名声。好名声,是载德以行的车子;德行,是国家的根基。有基础就不致毁坏,为什么不致力于此呢?

(在位者)有美德就能与大家共同享乐,众人快乐就能统治长久。范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的进贡

原文:子产使都鄙有章,上下有服,四有封洫,庐井有伍。大人之忠俭者,从而与之;泰侈者,因而毙之。

从政一年,舆人诵之曰:“取我衣冠而褚之,取我田畴而伍之。孰杀子产,吾其与之!

”及三年,又诵之曰:“我有子弟,子产诲之。我有田畴,子产殖之。

子产而死,谁其嗣之?”

译文:子产让城市和乡村有所区别,上下尊卑各有职责,士地四界有水沟、庐舍和耕地能互相适应。对卿大夫中忠诚俭朴的,听从他,亲近他;骄傲奢侈的,依法惩办。

子产参与政事一年,人们歌唱道:“计算我的家产而收财物税,丈量我的耕地而征收田税。谁杀死子产,我就助他一臂之力。

”到了三年,又歌唱道:“我有子弟,子产教诲;我有士田,子产栽培。子产死了,谁来继位?”

《子产为政》全文翻译

2楼:策士吧问道鬼谷

《子产为政》全文翻译如下:

郑国人到乡校休闲聚会,议论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明对子产说:“把乡校毁了,怎么样?

”子产说:“为什么毁掉?人们早晚干完活儿回来到这里聚一下,议论一下施政措施的好坏。

他们喜欢的,我们就推行;他们讨厌的,我们就改正。这是我们的老师。为什么要毁掉它呢?

我听说尽力做好事以减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容易吗?然而那样做就像堵塞河流一样:

河水大决口造成的损害,伤害的人必然很多,我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当作治病的良药。”

(郑国的上卿)子皮想让尹何掌管(他自己的)封地(邑)。子产说:“(他太)年轻,不一定行。

”子皮说:“(他很)善良,我喜欢他,不会背叛我的。让他去学着治理,他也就更加懂得治理了。

”子产说:“不行!人要爱护(一个)人,是要(做)利于他(的事)。

如今您爱护(一个)人就让他从政,(这就)犹如还不会拿刀就让他切割,他(将受)的伤肯定很多。您爱人,以伤害他为结果,那谁还敢企求受到您的爱护啊?您有美好的绸缎,不会让人学着做衣服;大的官职、大的封地,身家所托付的东西啊,却让学习的人去治理,那不是为美好的绸缎着想得(比官职、封地)更多吗?

(我)侨听说的是(先)学习然后主政,没听说过用执政来学习的啊。如果一定这么做,必定有所损害。

范宣子当权,诸侯向晋国贡献的负担很沉重。郑国的人把这事看作忧患。二月,郑国国君往晋国,子产(公孙侨,字子产,郑国大夫)委托书信给子西(子西随郑伯如晋),带给范宣子,信上说:

“您为政于晋国,四邻诸侯没听说(您的)的美德(令:善,美),却听说(向诸侯索取的)贡纳很重,我呢,对此很不理解。我听说君子掌管国家的,不是担忧没有财物,而是担忧没有好名声。

好名声,是载德以行的车子;德行,是国家的根基。有基础就不致毁坏,为什么不致力于此呢?(在位者)有美德就能与大家共同享乐,众人快乐就能统治长久。

范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的进贡。

子产让城市和乡村有所区别,上下尊卑各有职责,士地四界有水沟、庐舍和耕地能互相适应。对卿大夫中忠诚俭朴的,听从他,亲近他;骄傲奢侈的,依法惩办。子产参与政事一年,人们歌唱道:

“计算我的家产而收财物税,丈量我的耕地而征收田税。谁杀死子产,我就助他一臂之力。”到了三年,又歌唱道:

“我有子弟,子产教诲;我有士田,子产栽培。子产死了,谁来继位?”。

3楼:尔浩端木向秋

子产治理国家,有事情需

要伯石(公孙段)帮忙,贿赂给他一块采地。子大叔说到:“国家是大家的国家,(同为郑大夫,为国家做事是他的责任)为什么要单单贿赂他呢?

”子产说道:“一个人要想没有欲望实在是很困难的。(大家)都得到自己想要的东西,来(一起)做这件事情,使这件事办成功。

不是我(们)取得成功,难道还是别人成功了吗?”(古注是这样理解,我觉得还有另外一种可能:这件事能否办成功不在我,而在别人,即伯石。

)对于这个采地有什么好吝惜的呢,采邑还能搬到**去不成?(还是在国内,属于郑国)子大叔说到:“把周围的国家怎么办呢?

”(怕被邻国嘲笑此事)子产说到:“(我们)又不是要违背(道义),是要遵从(道义)。(把采地给伯石,和和气气的解决此事)周围国家又能埋怨什么呢?

郑国史书有这样的话:‘(要使)国家安定,一定要先从处理大族事情做起。’我们暂且先安顿较大的,这样来等待他(办完事情)回来。

”不久,伯石感觉害怕归还了采地,但最终还是给了他。伯有死后,让**(太史)任命伯石为卿,他推辞了。太史回来后,(伯石)却又请求任命自己。

又任命他,他又推辞。这样来回三次以后,他才接受策命入(宫)拜谢。子产因为这个原因,厌恶他的为人,让他位置仅仅在自己之下。

(害怕他作乱,故意给他**,让他以为自己十分信任他。)

翻译:岂不遽止?和吾不克救也。

4楼:匿名用户

这两句单独翻译的话来,意思分别如下:

自难道不能立刻制止吗bai?

我也没有办法du能挽救了。

zhi原文出自左dao转,岂不遽止?然犹防川也:大决所犯,伤人必多,吾不克救也;

译为:难道不能立刻制止吗?这就像堵住河水一样,河水决堤带来的侵害,会伤及很多人,我也无法挽救了。

5楼:匿名用户

难道能很快制止这些议论吗?

到那时我是挽救不了的

吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。翻译

6楼:匿名用户

我喜欢他,不会背叛我的。让他去学着治理,他也就更加懂得治理了。

7楼:_哀傷

翻译成现代汉语我喜欢他,他不会背叛我的。让他去学着治理,他也就更加懂得治理了。

8楼:ら__豆豆

我喜欢他,他不会背叛我的。让他去学着治理,他也就更加懂得治理了.

9楼:己容鄂阳焱

我他更懂他也让着会,理。治加了他他喜去就叛得理欢我学治,背不的。

范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之 翻译求助

10楼:匿名用户

范宣子当朝为政,诸侯的赋税很重,郑国的百姓因为这个而穷困。

11楼:汉堡妮妮

“病”是担心,忧虑的意思。

"其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之.是吾师也,若之何毁之?"怎么翻译啊?????

12楼:匿名用户

他们的优点我要遵循,他们的缺点,我要改正。 是我的老师,追随他也会自毁吗

13楼:匿名用户

他们认为好的事情,我就实行它们;他们厌恶的,我就改正它们。这是我的老师,为什么要把它毁掉呢?

子产为政的注释

14楼:纯哥

①乡校bai;古时乡间的公du共场所,既是学校,又是乡人zhi聚会议事的地方。

②执dao政:政事。内

③然明:郑国大夫容

融蔑,然明是他的字。

④退: 工作完毕后回来。⑤忠善:尽力做善事。损:减少。

(6)作威;摆出 威风。

(7)遽(jù):很快,迅速。

(8)防:堵塞。川:河流。

(9)道: 同“导”,疏通,引导。

(10)药之:以之为药,用它做治病的药。

(11)信: 确实,的确。可事;可以成事。

(12)小人:自己的谦称。不才:没有才能。

(13)二三:这些,这几位。

(14)仲尼:孔子的字。(孔子当时只有十岁, 这话是后来加上的。)(15)封洫(xù):田界。

(16)褚:储藏

求《子产为政》的译文。

15楼:梦风儿

子产有疾。谓子大叔曰:“我死,子必为政。

唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水 懦弱,民狎而翫(同‘玩’)之,则多死焉,故宽难。

”疾数月而卒。 大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻(读音huan、fu二声。

湖名)之泽。大叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及 此。

”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。 仲尼曰:“善哉!

政宽**慢,慢则纠之以猛。猛**残,残则施之以宽。宽以济猛;猛以济宽,政是以和。

”《诗》曰: ‘民亦劳止,汔(读音qi四声,接近,差不多)可小康;惠此中国,以绥四方。’施之以宽也。

‘毋从(通‘纵’)诡随(放肆 谲诈),以谨无良;式遏寇虐,惨不畏明。’纠之以猛也。‘柔远能迩,以定我王。

’平之以和也。又曰:‘不竞不絿(读音qiu 二声,急,急躁),不刚不柔,布政优优,百禄是遒(迫近,聚集)。

’和之至也。” 及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也。

” 翻译:郑国的子产得了病。(他)对子太叔说:

“我死(以后),您必定主政。只有道德高尚的人能够用宽厚(的政策) 使民众服从,其次(的政策)没有比刚猛更有效(的了)。比如烈火,民众望见就害怕它,所以很少死(在其中)的。

水柔弱, 民众亲近并和它嬉戏,就很多死(在其中)的,所以宽厚(的政策)难(以实施)。”(子产)病数月后死去。 太叔主政,不忍心采用刚猛(的政策)而用宽厚(的政策)。

郑国(因此)很多盗寇,(他们)从萑苻湖畔招集人手。太 叔后悔了,说:“我早听从(子产)夫子的,不会到此地步。

”发步兵去攻击萑苻的盗寇,将他们全部杀灭,盗寇(才)稍微被 遏止。 孔子说:“好啊!

(子产的)政策宽厚民众就怠慢,(民众)怠慢就用刚猛(的政策)来纠正。(政策)刚猛民众就受伤 害,(民众受)伤害了就施与他们宽厚(的政策)。宽厚用来协助刚猛;刚猛用来协助宽厚,政治这才得以和谐。

《诗》说:‘ 民众也劳累了,差不多可以小憩啦;赐予城中的民众恩惠,用来安抚四方。’(这是)施与民众以宽厚啊。

‘不要放纵奸诈,用 来防范**;遏止盗寇肆虐,恶毒是不害怕美好的。’(这是)用刚猛来纠正啊。‘宽柔对待远方的民众能够使大家亲近,(这 样)来稳定我们的王朝。

’(这是)用和缓(的政策)来使民众平安祥和啊。还有(《诗》)说:‘不争斗不急躁,不刚猛不

求《子产为政》的译文,《子产为政》全文翻译

1楼 梦风儿 子产有疾。谓子大叔曰 我死,子必为政。 唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水 懦弱,民狎而翫 同 玩 之,则多死焉,故宽难。 疾数月而卒。 大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻 读音huan fu二声。 湖名 之泽。大叔悔之,曰 吾早从夫子,不及 此。...

急求英文翻译谢谢,急求英文翻译~谢谢! 5

1楼 匿名用户 人力资源新主任 岭山工程系统德西涅,构建和运营标准ized,煤炭,燃煤电站在肯塔基州工厂。这些小型发电厂 35兆瓦和55兆瓦 是建立毗邻工业工厂,利用在其业务蒸汽。岭山销售蒸汽的工业厂房和电力当地实用工具。 根据联邦法规,公用事业repuired购买这种独立制作的权力如果是成本 pe...

求翻译成中文,谢谢,求翻译成中文谢谢 20

1楼 兔二玉六 给予帮助的各位 mu schoolfood 新沙店,清潭店 mu studio 首尔综合艺术学校本馆 三星洞 校园 很回高兴可以帮到你忙答 o o 如有问题请追问或hi我 或 求助 韩语百科 团队 满意请及时采纳我的答案!最好再点一下 赞同 谢谢 求翻译成中文谢谢 20 2楼 稳步 ...