古文翻译,求救,求救!文言文翻译!

2021-01-04 17:12:38 字数 2506 阅读 4718

1楼:匿名用户

1、做事要广泛的学习,仔细的**,谨慎的思考,明确的辨别,最后要切实的去实行。

2、骨头是需要切割的,象牙是需要磋的,玉石是需要雕琢的,石头是需要打磨的;切割、磋、雕琢、打磨,才能是他们成为宝物。人的学问需要知道明白才能有成就,就像骨头、象牙、玉石、石头需要经过切割、磋、雕琢、打磨一样!

3、骏马一跨跃,也不足十步远;劣马拉车走十天,(也能走得很远,)它的成功就在于不停地走。(如果)刻几下就停下来了,(那么)腐烂的木头也刻不断。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。

切~ 你那答的也不咋地~

还是多到学堂学学吧http://****fainfo.***/puton/index.asp

求救!文言文翻译!

2楼:小楼风声

蜘蛛跟蚕说:“你饱食终日,一直到老。丝吐成经纬(织成茧),颜色黄白灿烂,于是将自己裹缚。养蚕的

妇人将你们放进沸腾的水中,(你们)就丧失了性命。但是,你们的巧只适合用来自寻死路,不是太蠢了点吗?”

蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,(但)我所吐的丝就成了花纹和彩绣,帝王礼服上的(绣)龙,百官祭祀礼

服所绣的服饰,哪样不是我做成的呢?你是空着肚子营造(网),口吐经纬(的丝)、织成罗网,在那上面等候。看见蚊

虫蜂蝶经过,没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的)。巧是巧啊,多么残忍啊!”

蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想就做我。”

唉,世上做蚕不做蜘蛛的少啊!

古文翻译~~求救!!!有关家谱...

3楼:凤凰月殇

家谱是留传下来来

的,没有标点是源正常的。

4楼:匿名用户

标点符号都没 怎么断句我都不知道 怎么翻译啊

5楼:

好象是一个背份中的字的排列,按照背份的大小每个人在起名字的时候都要带相对应的一个字,我以前在看我们家家谱的时候我爷爷跟我解释过。

6楼:双月玲珑

方今圣天子,化行俗美道一,风同食旧,德而服先畴人,怀亲贤,乐利家,诗书而户,钟鼓辟雍.如郑氏

版者,沐浴涵儒,际雍熙而权酿太和也.

句读大致应该如此吧,因手边没有工具书不能逐字翻译。说的无非是些称赞皇上,****的套话而已。比较难理解的应该是“畴”,意为继承,家业世代相传。

畴人这里不应是天文家或数学家而应是先辈吧。

求助!文言文翻译~

7楼:想海的小鱼儿

有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草

被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人

文言文翻译,求助! 5

8楼:超正义之剑

1、圣人非所与熙也,寡人反取病焉。(圣人是不可同他开玩笑的,我这是在自讨没趣)

2、状河伯留客之久,若皆罢去归矣。(看样子河伯留客要留他们很久,你们都离开这儿回家去吧)

3、寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。(区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一幅孩子常有的胆小的样子)

4、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。(我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用)

5、扣盘而得其声。他日闻钟,以为日也。(敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。)

6、日与之钟,(龠亦远矣,)而眇者不知其异,以其未尝见面而求之人也(太阳和敲的钟、吹奏的龠(yue)差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的知识啊)

9楼:匿名用户

1圣人是不可同他开玩笑的,我这是在自讨没趣2看样子河伯留客要留他们很久,你们都离开这儿回家去吧3区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一幅孩子常有的胆小的样子。

4我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用。

5敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。

6太阳和敲的钟、蜡烛差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的知识啊。

下面这篇《女孩儿折烧埋银》古文翻译,求救!!

10楼:

至元(是元世祖忽必烈的年号。至元从1264年 到1294年)二十四年,江西**(行省为地方专行政区域)根据袁州

属(现宜春)申报:潘七五打死了张层八。犯人潘七五因为生病死亡,依法需赔偿张层八丧葬费用。

依据潘七五亲戚谢阿扬口供:潘七五有一个小女儿,三间房子,二亩七分田地由兄弟潘七八代做。没有其它收入。

如果将田产、房子全部转卖,也不够张层八的丧葬费用。现在将潘七五的小女儿,恭敬地依照旨意,判给张层八的家人做赔偿。请**考虑裁决,即使是卖掉潘七五所有财产也不够丧葬费用,请裁决将潘七五的小女儿判给张层八的家人收管做赔偿。

古文求翻译QAQ,求翻译文言文求受教学QAQ

1楼 匿名用户 完全翻译不太容易,里面有涉及很多史事及人物,大概直译了一下,有两句我也不甚理解。全文不敢一定准确,不过纯手打,楼主将就着看,以下是译文 卢恺,字长仁,涿郡 地名 范阳 地名 人。其父名卢柔,曾为官至 魏 中书监。卢恺为人甚孝又喜交友,英姿飒爽,懂一些书记工作,擅长写应用文。 周齐王宪...

求这段古文翻译,求这段文言文的翻译

1楼 蓝色狂想曲 余读太史公《刺客传》,未尝不悲国士之志,志穷而为刺也。议者谓传刺客非春秋旨。盖尝论刺客有义有不义辨,为国报仇 为私人戕正人,此义不义辨也。 我读《太史公《刺客列传》,没有不悲痛国士的志向,志愿而被讽刺的。议论的人认为传刺客不是春秋旨。我曾谈论刺客有义有不义辩护,为国报仇,为私人杀害...

求文言文翻译!谢谢了,求翻译文言文

1楼 白混 这是三贤派谱被制作的原因。但是这样郑重其事,给家谱包上黑色的封皮,装进箱笼里,并非为了夸耀我们家族的功勋。 求翻译文言文 2楼 梦山茶叟 这是一张8百年前的关于田产诉讼的判决书。原件一定是毛笔手写文件。 你这抄件恐怕有错别字,会影响准确理解。 可将原件拍清晰 传上。我愿帮你认真翻译。 3...