文言文的字词的翻译有哪些,文言文常见字词翻译

2020-12-26 16:08:59 字数 6422 阅读 4581

1楼:匿名用户

重要文言文字词解释

2009-11-01 16:58带刺的玫瑰21 | 分类:中

2楼:白仙梦

有很多,要什么问,整体是非常的多的

文言文常见字词翻译

3楼:禹鸣都寄真

徒见欺见:被...,被人...

秦王坐章台见相如

见:接见

才美不外见

见:展现

外露回蔺相如徒以口舌为劳

徒:只答,只不过

召令徒属曰

徒:同伙,同一类人

不如因而厚遇之

因:由此,趁此

相如因持璧却立

因:于是,趁机

因宾客至蔺相如门谢罪

因:通过,经由

君幸于赵王

幸:宠幸

则幸得脱矣

幸:侥幸

大王亦幸赦臣

幸:幸好

故幸来告良

幸:所幸,幸亏

均之二策,宁许以负秦曲

负:使...承担

秦贪,负其强

负:依仗,凭借

相如度秦王虽斋,决负约不偿城

负:违背

臣诚恐见欺于王而负赵

负:辜负,对不起

廉颇闻之,肉袒负荆

负:背着

胜负未定

负:输璧有瑕,请指示王

请:请允许我

秦王窃闻赵王好音,请奏瑟

请:请您

诸将请所之

请:请问

以勇气闻于诸侯

以:凭愿以十五城请易璧

以:用,拿

严大国之威以修敬也

以:来,连词

则请立太子为王,以绝秦望

以:用以,用来

一先国家之急而后私仇也

以:因为

引赵使者蔺相如

引:引见,延请

左右欲引相如去

引:拉相如引车避匿

引:牵,拉,掉转

4楼:夷咏绪如彤

徒见欺见:介词“被”

秦王坐章台见相如

见:接见

才美不外见

见:通“现62616964757a686964616fe58685e5aeb931333431373939”,展现

外露蔺相如徒以口舌为劳

徒:只,只不过

召令徒属曰

徒:同伙,同一类人

不如因而厚遇之

因:趁机,由此,趁此

相如因持璧却立

因:于是

因宾客至蔺相如门谢罪

因:通过、经由

君幸于赵王

幸:受...的重用,有宠幸的意思

则幸得脱矣

幸:侥幸

大王亦幸赦臣

幸:幸好

故幸来告良

幸:亲自,特意

均之二策,宁许以负秦曲

负:背负

秦贪,负其强

负:凭着,依靠

相如度秦王虽斋,决负约不偿城

负:违背

臣诚恐见欺于王而负赵

负:辜负

廉颇闻之,肉袒负荆

负:背着

胜负未定

负:输璧有瑕,请指示王

请:让秦王窃闻赵王好音,请奏瑟

请:请求的意思

诸将请所之

请:问以勇气闻于诸侯

以:凭借

愿以十五城请易璧

以:用严大国之威以修敬也

以:连词,相当于“而”,来的意思

则请立太子为王,以绝秦望

以:用以,用来

一(纠正一下,这个“一”应该是“以”)先国家之急而后私仇也以:来引赵使者蔺相如

引:动词,引见

左右欲引相如去

引:拉相如引车避匿

引:牵,拉,引申为掉转

另外推荐一个**http://****zdic.***/汉典我觉得还蛮不错的。

5楼:纵文敏衡卿

见藐小之物必细察

du其纹理.(之:的)

使之zhi冲烟而飞鸣.

(它,dao代指蚊子)内

鞭数十,驱之容别院

6楼:匿名用户

初中的文言

复文都是一些基础制简单的知识。不要求你弄清太多句式,关键

是要多积累一些文言虚词的意思和用法。比如说:以(把,用来,来,认为,按照)、之(助词的,取独不译,代词,音节助词)、于(对于,在,比,和)、其(大概,难道,指示代词这些那些,人称代词)、所以(用来。。

的方法,。。的缘故)、于是(在这种情况下,因此)、乃(于是就,才,竟)等等常见的字;还有一些出现频率较高的实词:会(适逢)、度(估计)、再(两次)、顾(回头看)、拜(授予。。

官职)还有一词多义:然(正确、这样、但是、确信)谢(告辞、道歉、拒绝、感谢)等等,关键在于多读,慢慢的就自身有一种翻译能力了。做题时,不要求你逐字逐句翻译清楚,只要掌握整体意思就行。

关键字对就给分。有时还可结合题目中的信息帮助理解。关于诗词,首先要了解作者及其背景,弄清其思想感情的核心和基调就好办了。

7楼:贵怿邢曼凡

表被动,被接见露

只,仅仅

徒弟借机

趁机通过

幸运,侥幸

宠幸特意

违背自负输辜负

背着输请允许我

请允许我

请到……地方凭借用

用来语气助词引领捉牵

8楼:匿名用户

http://wenku.baidu.***/view/7d752aa40029bd64783e2ca8.htm

文言文字词翻译

9楼:樱野未希子

狼 蒲松龄

原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来**敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

二、字词

1.词性活用现象:

洞:名词用为动词,打洞。 一狼洞其中。

隧:名词用作状语,从隧道。 意将隧入以攻其后也。

犬:名词用作状语,像狗一样。 其一犬坐于前。

2.通假字

“止”同“只”,只有。 止有剩骨。

3.一词多义:

止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。

意 神情, 意暇甚。 想, 意将隧人以攻其后也。

敌 攻击, 恐前后受其敌。 敌方, 盖以诱敌。

前 前面, 恐前后受其敌。 向前, 狼不敢前。

4.虚词的用法:

(1)之

代词,它,指狼又数刀毙之。 助词,的, 禽兽之变诈几何哉。

助词,调整音节,不译,久之。 助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。

(2)以

介词,把投以骨。 介词,用以刀劈狼首。

连词,来意将遂人以攻其后也。 连词,用来盖以诱敌。

( 3)“其”的含义

①恐前后受其敌。(指狼)。 ②场主积薪其中。(指打麦场)。

③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。(拾柴草堆)。

⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。 ③屠自后断其股。(指狼)。

5.常用字词:

惧:恐惧。 从:

跟随。 故:原来(一样)。

驱;追赶。 窘:困窘。

恐:恐怕。 顾:

看到。 瞑:闭眼。

暴:突然。 毙:

杀死。股:大腿。

寐:睡觉。 黠:

狡猾。三、《狼》分析

《狼》选自蒲松龄《聊斋志异·狼三则》。

《狼三则》都是写屠户在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。

三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体,从不同侧面阐发了主题思想。

本文可分三段:第一段写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而被迫抵抗自卫。这一段又分为三层,从“一屠晚归”至“缀行甚远”,简洁地叙述了屠户遇狼的时间、地点和情况。

一个卖肉晚归的屠户,在“担中肉尽,止有剩骨”,却又行人断绝,孤立无援的情况下,让两只恶狼给盯住了。草草几笔,就勾画出危急的处境,紧张的气氛,实在扣人心弦,为后面描述屠户的斗争策略作了铺垫。

面对意想不到的恶狼,屠户首先是“惧”。于是采取迁就的策略,“投以骨”。屠户最初认为,只要满足狼的贪欲,就可脱险。

至“一狼得骨止,一狼仍从”,也似乎如他所料,使两狼“缀行甚远”的情况暂时有了改变,文笔十分曲折。可是照样投骨的结果,只不过让后狼暂时停脚,而“前狼又至”;直到骨头投尽了,也没有填饱饿狼的饥肠,而“并驱如故”,因此屠户处境更加危险。这就充分暴露了狼的贪婪本性,证明了屠户退让迁就策略的失败。

这是第二层。

“屠大窘”,说明在危急的关头,他产生了激烈的思想斗争。他明白自己已面临生死抉择,或者被狼吃掉,或者把狼杀死。怕死是不行的,退让是无用的,唯一的方法是:

杀狼。屠户已在事实面前吸取了教训,开始考虑如何改变“前后受敌”的不利条件。他机敏地环顾麦场且速“奔倚”在积薪之下,放下担子,拿起刀,利用麦场的有利地形,改变了途中两狼并驱的局面,避免了前后受敌的处境。

“狼不敢前”是屠户敢于斗争的初步效果,并非它们开始退让。“眈眈相向”,说明两狼既**又狡诈,也准备变换策略,寻机残害屠户。这样,双方进入相持阶段。

这是第三层。

第二段分两层。第一层,从“少时”至“又数刀毙之”。作者在描写两狼对屠户“眈眈相向”之后,又变换笔法,写一只狼竟然自己走开,另一只狼装作驯良的家狗形态蹲着,然后闭着眼睛打盹,样子十分悠闲。

这是狼在屠户持刀的情况下耍弄的新花招。文中故意不作说明,而是以细腻的笔触刻画狼的狡诈形象,让人们仔细品味,加深对狼的本性的认识。这时的屠户虽然不能猜透它们诱敌包抄然后夹击的花招,但对于狼的**狡诈有了清醒的认识,所以不受这种假象欺骗,不是释刀自喜,而是趁机“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,结果了它的性命。

文中狼的悠闲假象,屠户的暴起动作,相映成趣。

第二层,屠户杀了眼前的狼而准备赶路,又警惕地转视积薪后,发现了另一只正在钻洞的狼。作者借屠户的锐利的眼睛,点出狼“隧入以攻其后”的企图,揭露其“身已半入,止露尻尾”那种弄巧成拙的丑态,次“亦毙之”作了痛快的结束。行文至此,才以画龙点睛之笔点出屠户“方悟前狼之假寐,盖以诱敌”的道理,与上层紧相呼应。

这使屠户也使读者领悟到:只知狼**的特性,不了解狼的欺诈一面,那就要受骗上当;只看到眼前的狼,却不注意暗藏的狼,满足于一时的胜利,到头来还会遭到失败。

第三段,是作者诙谐风趣的议论。作者指出狼的狡黠,而嘲笑其顷刻而毙的结局,也间接赞扬了屠户的勇敢机智,余味无穷。

蒲松龄是同情人民疾苦,憎恶**污吏的作家,在《聊斋志异》另一篇故事《梦狼》中,把**写成牙齿的老虎,把衙役写成吃人血肉的狼;它们大吃大嚼,造成“白骨如山”的惨象。作者“窃叹天下官虎而吏狼者比比也”(《梦狼》),认为他们“可诛”“可恨”(《王大》)。《狼三则》形象地揭露狼的吃人本质,**狡诈的特性,表现了对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死的主题思想。

本则所写屠户遇狼,始而迁就退让,几乎被吃,继而奋起杀狼,使自己转危为安的生动曲折过程,更是突出了这一主题。《狼三则》的故事是富有深意的,可以说是对《梦狼》的补充,实际上寄寓了作者鞭挞**污吏的思想。今天我们重读这个故事,可以悟出一个正确的道理,对付野兽必须如此,对付现实生活中阶级敌人也必须如此。

要敢于斗争,又要善于斗争,以夺取胜利。

湖中之鱼文言文单个字翻译,文言文 湖之鱼 字词翻译

1楼 匿名用户 注释林子 林纾自称。 啜 喝。 茗 茶。 肆 指茶馆。 黯碧 黯,深黑。黯碧指深青绿色。 豆脯 豆鼓之类佐餐小食品。 喋 成群的鱼儿吃东西 葑草 水生植物,一名茭白。 寻 八尺。 薮 原指水少而草木茂盛的胡泽。后比喻人或东西聚集的地方。 如 好像 会 汇聚 方 才翻译 我坐在西湖边上...

文言文实词翻译,马射是什么意思,文言文实词翻译

1楼 尘境心影录 马射犹骑射。 《晋书 礼志下》 九月九日,马射。 《北史 魏纪二 世祖太武帝》 秋七月己巳,车驾至上郡属国城,大飨群臣,讲武马射。 《通典 选举三》 长安二年,教人习武艺 又穿土为埒,其长与垛均,缀皮为两鹿,历置其上,驰马射之,名曰马射。 骑射,骑马和射箭。 文言文实词翻译 2楼 ...

有倾文言文翻译,文言文翻译(有分)

1楼 成都新东方烹饪学校 出自《子不语 虾蟆教书蚁排阵》,原文为 乞人倾其筒,红白蚁乱走柜上。 倾 把东西倒出来。 译文 乞丐把他的竹筒里的东西倒出来,于是里面倒出来的红色和白色蚂蚁就开始在柜台上乱跑。 2楼 匿名用户 文言文翻译 3楼 匿名用户 附文言文参考译文 冯京,字当世,鄂州江夏人。冯京从小...