粤语扑街什么意思粤语中的扑街是什么意思?

2021-03-09 07:16:28 字数 5607 阅读 2811

1楼:手机用户

摔倒在街上。“扑街”**于粤语,为骂人或诅咒人的话,一般有以下种意思:1、走路摔死。

相当于“去死”或者“滚”。 例如“扑街啦你!” 2、王八蛋。

例如“你条扑街!”“你呢个扑街!” 3、叹词,意为“糟糕”。

2楼:热词课代表

“扑街”**于粤语,是咒人的词语,也有“倒霉”、“活该”的意思。古语中,“扑街”翻译过来就是扑在街上,这被古人看作是倒霉的行为,因此便有了骂人的意味在其中。

粤语中的"扑街"是什么意思?

3楼:是嘛

“仆街”是**于粤语的一个正确用词,本意是咒人的一个词语,也作“倒霉”、“该死”的意思。使用比较广泛,熟人之间开玩笑也会使用该词语。很多人会把“扑”和“仆”混淆。

扑街的原意是指一个人走在路上不小心被外物绊倒,是个被动行为,所以不能用扑这个带有主动词性的字。

粤语里面的咒人的用词。一般连“冚家铲”使用,比如”你个扑街冚家铲!““扑街”是古代文言文在白话文里的直用,“扑”为动词,意为扑倒。

“街”意为在街上,实为状语,翻译成白话文为“扑倒在街上”,是状语后置的一种。

扩展资料

扑街新解:2009年香港立法会听证会上,一位香港“立法会”民选议员因政治立场的分歧,用粗口“仆街”辱骂出席此次听证会的一位港府**。作为政治名人及公众人物,事后自然受到了公众及**谴责。

但时隔一日,该议员就将“仆街”这句文明粗口刷新到了一个崭新的领域;

面对众多的香港**,这位议员大声的说,我根本没有骂粗口,我只是告诉他(**):“你真不该啊”,香港已经回归十年了,难道连普通话都听不懂吗?唉!

真不该。至今2011年,台也出现了另类的扑街新文化,因2名摄影爱好者而产生。此“扑街”也叫planking。

4楼:爱笑的冬冬

“扑街”的原来的意思是“在街上扑倒”,摔倒的意思,一般读“pu gai”。

通常流传的说法是“扑街”是二十世纪五六十年代由“sport guy”演化而来,音译为“死扑街”。

现在粤语中“扑街”是咒人的意思,意思是让他滚蛋,摔倒之类的。有时候也用来说自己倒霉,或者去街上放松,表达自己的情绪用词,类似于我们说“卧槽”,没有什么实质意思。有时关系好的朋友间也用来互开玩笑。

总之,“扑街”一次用途也算是十分广泛啦,具体看当时情景而理解啦~

5楼:太原刘德华

普通话中的扑街是“pujie”,在粤语中的扑街是一个咒人的词,当然也有倒霉说该死的意思,对于熟人来说当然就不是咒骂了,那只是熟人之间的互相开玩笑的词。

普通话中的扑街简单来理解的话就是扑倒在大街上,没有什么其他的意思,对于粤语来说,尤其是大家经常看的电影中会出现扑街这个词,比如周星星的电影中就有说他会扑街,还有后来的美人鱼中也出现了这类词语。

在新的时代下,扑街慢慢有它的新含义新思想,例如扑街文化,就是两个摄影爱好者提出的也叫planking。

总之大家要理解性的去听这个词语的含义,也不用太过于纠结。

6楼:神神叨叨的叫

扑街一般是读作pu gai,最初是由英语sport guy的谐音演化而来,专门用来形容那些英国殖民统治时期搞大香港当地女人肚子又翻脸不认人的外国人,意思是骂他们是贱人,死pu gai。

现在的话,扑街用来说人的话,一种是骂人让人去死什么的,主要是为了表达自己的愤怒。另一种是有一种撒娇的语气在里边,可以引申为混蛋的意思。扑街还可以用作语气词:

扑街啊,又没抽到ssr。这里的扑街就是卧槽的意思啦。

中华文化博大精深,其实同一个词在不同语境用不同的语速语气说出来,他的意思都是不一样的,最后还是要自己慢慢体会的啦。

7楼:热词课代表

“扑街”**于粤语,是咒人的词语,也有“倒霉”、“活该”的意思。古语中,“扑街”翻译过来就是扑在街上,这被古人看作是倒霉的行为,因此便有了骂人的意味在其中。

8楼:匿名用户

扑其意就是婆的转意,街在粤语里是鸡的意思,扑街其意思就是婆鸡,真正的意思就是鸡婆,是骂人的话。

9楼:匿名用户

诅咒别人摔倒在街上。

10楼:刘仕豆雅旋

本义为摔倒在街上。现在国内所说的“扑街”**于粤语,为骂人或诅咒人的话,一般有以下种意思:

1、走路摔死。相当于“去死”或者“滚”。

例如“扑街啦你!”

2、王八蛋。与之相应的口语量词通常用“条”。例如“你条扑街!”“你呢个扑街!”

3、叹词,意为“糟糕”。例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊?”

实际上,粤语中的“扑街”最早**于英文。是由当初人们骂各个租界的外国人时用的“poor

guy”演变而来,电影也常常出现“扑街”这一粗口。

11楼:到天亮

对应poor guy 倒霉鬼

12楼:林间辉映

广东粤语中的“扑街”这个词**于香港,通过港剧传播。香港粤语中的“扑街”**于英文“poor guy”译音翻译,上世纪香港受英国统治,在香港的华人被英国人统治的,上世纪初香港的英国长官不信任华人的,所以聘请保安都不敢用华人,而去聘请印度人,印度人保安发现有可疑的人物就边追边叫“扑街”,扑街,就像我们的保安发现可疑人物都会一边追一边大声呼叫小偷啊小偷啊。印度人的扑街是指坏人,小混混的意思,发音又刚好与英语poor guy相近,英国人以为印度人学会用英语骂小流氓。

然后就在香港英国人口中广泛流传并广泛使用。在香港,英国人骂等级地位比自己低的华人就直呼“poor guy”。香港人翻译过来就是译音扑街,70年代左右香港华**行讲英文,三两句中文就带有一两个英文单词,例如:

打茄轮,泊车,踢波,跳查查。谁不会一两句英文就感觉很土或刚偷渡过来的一样,所以港式粤语融合了很多英语单词,当然扑街这个词是不例外,后来还把“扑街”收录为香港正字。我曾经在港台节目中的《最紧要正字》看到这词的起源完整版。

粤语里的“扑街”是什么意思 5

13楼:热词课代表

“扑街”**于粤语,是咒人的词语,也有“倒霉”、“活该”的意思。古语中,“扑街”翻译过来就是扑在街上,这被古人看作是倒霉的行为,因此便有了骂人的意味在其中。

14楼:匿名用户

摔倒在街上。“扑街”**于粤语,为骂人或诅咒人的话,一般有以下种意思:1、走路摔死。

相当于“去死”或者“滚”。 例如“扑街啦你!” 2、王八蛋。

例如“你条扑街!”“你呢个扑街!” 3、叹词,意为“糟糕”。

15楼:是嘛

“仆街”是**于粤语的一个正确用词,本意是咒人的一个词语,也作“倒霉”、“该死”的意思。使用比较广泛,熟人之间开玩笑也会使用该词语。很多人会把“扑”和“仆”混淆。

扑街的原意是指一个人走在路上不小心被外物绊倒,是个被动行为,所以不能用扑这个带有主动词性的字。

粤语里面的咒人的用词。一般连“冚家铲”使用,比如”你个扑街冚家铲!““扑街”是古代文言文在白话文里的直用,“扑”为动词,意为扑倒。

“街”意为在街上,实为状语,翻译成白话文为“扑倒在街上”,是状语后置的一种。

扩展资料

扑街新解:2009年香港立法会听证会上,一位香港“立法会”民选议员因政治立场的分歧,用粗口“仆街”辱骂出席此次听证会的一位港府**。作为政治名人及公众人物,事后自然受到了公众及**谴责。

但时隔一日,该议员就将“仆街”这句文明粗口刷新到了一个崭新的领域;

面对众多的香港**,这位议员大声的说,我根本没有骂粗口,我只是告诉他(**):“你真不该啊”,香港已经回归十年了,难道连普通话都听不懂吗?唉!

真不该。至今2011年,台也出现了另类的扑街新文化,因2名摄影爱好者而产生。此“扑街”也叫planking。

16楼:匿名用户

本义  本义为摔倒在街上。现在国内所说的“扑街”**于粤语,为骂人或诅咒人的话,一般有以下种意思:   1、走路摔死。

相当于“去死”或者“滚”。 例如“扑街啦你!”   2、王八蛋。

与之相应的口语量词通常用“条”。例如“你条扑街!”“你呢个扑街!

”   3、叹词,意为“糟糕”。例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊?

”   实际上,粤语中的“扑街”最早**于英文。是由当初人们骂各个租界的外国人时用的“poor guy”演变而来,电影也常常出现“扑街”这一粗口。 编辑本段词汇出处  一般来说,“扑街”的出处被认为是英文音译,传闻有以下两个出处:

  1、五六十年代在香港有很多有钱的外国人,整天泡香港的女孩子。那时候不像现在那么多娱乐活动,约女孩子出去只有四种选择:第一种:

比较没钱就去公园郊游;第二种:有点钱就去看电影;第三种:比较有钱就去跳茶舞;第四种:

高尚人家就去打网球。而一般用打网球这种方法泡妞的都是有钱人公子哥。但偏偏是这种公子哥最花心,经常得了手就走,搞大了别人的肚子又不认。

所以香港的市民就很讨厌这种以体育为名来玩弄女孩子的家伙,因为这些家伙里面有很多外国人,而且那时候香港的外国人都比较霸道,所以大家都不敢直接骂他们。大家就用英文叫这些人作“sport guy”,中文意思是“玩体育的小子”。经常有家长跟自己的女儿说:

“那个是sport guy来的,只是玩你而已啦”。到后来,sport guy就被音译成广州话“死扑街”。   2、音译自“poor guy”,中文意思是穷人。

或很惨的人。   扑街之新意思   2009年香港立法会听证会上,一位香港“立法会”民选议员因政治立场的分歧,用粗口“扑街”辱骂出席此次听证会的一位港府**。作为政治名人及公众人物,亊后自然受到了公众及**谴责。

但时隔一日,该议员就将“扑街”这句文明粗口刷新到了一个崭新的领域,面对众多的香港**,这位议员大声的说,我根本没有骂粗口,我只是告诉他(**):“你真不该啊”(扑——普通话音“不”,街——普通话音“该”),香港已经回归十年了,难道连普通话都听不懂吗?唉!

真不该。   至今2011年,台也出现了另类的扑街新文化,因2名摄影爱好者而产生。此“扑街”也叫 planking。

编辑本段“网文”专属词  “扑街”,一般指网络上“失败”的作品。在网络文学在引入商业机制后才出现的新鲜词,通常是以商业化标准来衡量网络文学作品的成功与失败,这里的商业化标准是以市场受欢迎度来制定的。

17楼:匿名用户

“正扑街”本义为摔倒在街上。

现在国内所说的“扑街”**于粤语,为骂人或诅咒人的话,一般有以下种意思:

1、走路摔死。相当于“去死”或者“滚”。 例如“扑街啦你!”

2、王八蛋。与之相应的口语量词通常用“条”。例如“你条扑街!”“你呢个扑街!”

3、叹词,意为“糟糕”。例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊?”

扩展资料:

“扑街”,动名词,意思是“扑倒在街上”,指躺马路,也有作贱任人踩之意,网络自嘲没事去扑街,指的是在街上瘫着放松,一般乞丐之类的经常在躺马路上,因此也指乞丐一类。

也指角色类游戏中,人物死亡扑倒在地上。

“扑街”是古代文言文在白话文里的直用,“扑”为动词,意为扑倒。“街”意为在街上,实为状语,翻译成白话文为“扑倒在街上”,是状语后置的一种。古人认为“扑倒在街上”是一种倒霉的行为,因此发展成一个骂人的词语。

“仆街”是**于粤语的一个正确用词,本意是咒人的一个词语,也作“倒霉”、“该死”的意思。使用比较广泛,熟人之间开玩笑也会使用该词语。

很多人会把“扑”和“仆”混淆。扑街的原意是指一个人走在路上不小心被外物绊倒,是个被动行为,所以不能用扑这个带有主动词性的字。

形容特别脆弱的词语有哪些,形容十分脆弱的成语有哪些?

1楼 星云六重奏 弱不禁风 形容 人身体娇弱,连风吹都经受不起。 不堪一击 形容力量薄弱,经不起一击。也形容论点不严密,经不起反驳。 弱风扶柳 形容黛玉行动之时腰肢款摆 风姿绰约的体态。 一 性格指人自身态度和行为所表现出来的心理特征。 二 有关性格的词语 外向 善良 开朗 活泼 好动 轻松 愉快 ...

林清玄的哪些书比较好?能否一到两本?谢谢

1楼 匿名用户 林清玄的书 散文集《感性的蝴蝶》 抒情类散文,主要推荐 《思想的天鹅》 哲思类散文,主要推荐 ,《飞越蓝天的白云》,菩提系列。 《林泉》,《清欢》,《玄想》买过也看了,不怎么好,主要谈作家的种种 不大推荐 。 下面我列举我最喜欢的散文 《迷路的云》,《河的感觉》,《养着水母的秋天》,...

大陆喱粤语是什么意思,粤语中喱什么意思?

1楼 雁过留声 大陆喱 粤语中没有这种说法。如果是内地以外 如港澳 的人所说,而且他们所说的对象是内地年轻女性的话, 大陆喱 的谐音接近 大陆女 。是的话,则对内地年轻女性极不尊重的贬称。 粤语中喱什么意思? 2楼 匿名用户 我会粤语,这单个字是没有意思的,喱个可以译成这个 同音 或者喱 你 音译 ...