1楼:孟凡萌
1.于寒假,余阅书甚众,其于吾心至深者,乃倭奴黑柳彻子所著《窗边之小豆》。此书叙作者儿时亲历之事,感人至甚。
初,二战前之东京,彻子以顽劣故初入庠序即遭弃。后不得已乃入巴学园求学,深得校长小林之庇,受其所诲,彻子自常人目中异端渐转为众皆喜之佳童,且奠彼一世之基础。
阅此事,余乃觉孺子皆拥己之所长,唯或未为众所察耳,然巴学园之小林校长善察诸子之长,且因材施教,扬各童之所长,为至善之生也。
2.自阅《苟遗吾三日之光》,余乃识而知海伦.凯勒。
彼自襁褓即目瞽耳聋,然彼未屈于命,乐而奋以对彼蔑声色之世焉。其唯倚触,而成晓五语之鸿儒,且习言,得与人益善之沟通。此诚未可思之奇事耳。
彼以“忘吾即乐”而克体之残,其处世之态及彼殚力化其世为多彩,歌与笑盈之矣。
余于彼之事所感颇深。于吾之懦及退亦觉大惭。余信之,为海伦.凯勒之事迹所启,余绝不屈于向创及痛,且勇而战之。
诚甚矣,吾曹之幸,诸美尽拥——健体、佳境、良师。
自今起,余定分秒必争,毋使光阴虚度,毋使失之乃知惜耳。
3.余今日阅罗刹鸿儒高尔基所著之《童年》。其为高尔基自传三部曲之首,叙一孺子曰阿廖沙者幼年之事。其书于吾所启甚巨,使吾知一典型罗刹之家。
阿廖沙者,善察及甚敏之孺子也。善明是非,坚毅过人,虽彼所处之境匪称善,然此成其为坚正勇信之人。阿廖沙为人亦善,怜贫者,常助之。
此书助吾知沙皇之世民之苦,晓吾今世之美来之不易。吾曹宜惜今世之幸,爱于世,殚力以学,以己之能及智益美此世焉。
4.自古及今,于爱之典何其众哉?故知,爱者,无处不在也。
吾曹自降世,即沉诸爱海,有双亲及四祖之爱。稍长,入庠序,则有师之爱,同窗之爱。爱者,若空气,吾曹之侧遍及,从未离之耳。
离爱之人,则若无魂魄者。爱者,可使人绝地逢生,可使浪子回头,亦可激人以无穷之力。
长吾者,暖吾心者,皆爱也。人间之爱大矣哉!爱者,恕也,容也 。
其为授业之源,与之是息息相关也。多受一爱,则多一暖;多献一爱,则多一乐也。其于来日,唯望吾曹共浴爱海哉。
5.鲁宾逊初登孤岛之刻,甚绝望。其需对向者非猛兽,乃人至大之弊-——孤寂也。
彼遭此境此情之所侵,依得生焉,赋其勇者何也?求生之志,生命之本能,求生之欲也!于至厄之境,吾曹亦可较优劣,而觅聊以自释者。
鲁宾孙拥转逆为顺之技,解何以论优劣利弊,且善以利制弊,此甚值吾曹效之。
匪唯求生之志,鲁宾孙之勇毅智亦使之然。
把现代文翻译成文言文怎么搞啊
2楼:sui风如影
如果不懂古代汉语语法,是不可能把现代文较准确地翻译成文言文的。
3楼:匿名用户
把现代文翻译成文抄言文不bai
容易。文言文是中国文du
化宝库里的瑰宝。
要把现zhi代文翻译成标准的文
有没有把现代文翻译成文言文的软件
4楼:
有没有把现代文翻译成文言文的软件,小刚seo为你解答
就这么简单。简单修改一下,就可以使用了。
把现代文翻译成文言文。**等!
5楼:孟凡萌
今日余怀崇敬之心以阅《詹天佑》之文。其文叙詹天佑主修吾华夏首条铁路-----京张铁道之事也。 余为其爱国所感,为其殊才所服焉。
伟哉,詹公!光绪三十一年,公于列强之阻、之狭、之谑未惧也,亦未却,毅然而受筑京张铁路之职。其于勘线、开隧、设人字形径诸事,其困重重,然公未却,设法以克之。
缘其他心信之:此华人所筑成之首条铁路,必成之以善,否则匪唯遭列强之讥,亦丧吾中华匠人之志也。爱国之心及殊才,促京张铁路早二载而成,予轻吾华夏之列强以重击,长吾华人之志,灭列强之威。
此一爱国之路、 争气之路也!
阅詹天佑之传,爱国之情涌乎吾心。乃思及一若彼之人。钱学森者 ,吾国杰出之科学家也。
早年游学美夷 ,为博士,然闻吾朝得立之讯, 亟决意归国。乃备文牒,购机票,然斯时,美夷户部未准其归,诬之为谍,妄称其行囊藏机,美夷锦衣卫欺之不辍,然公终未弃,申归国之志亦不辍!公抗之五载,获世界人民之援,开国七年八月辛巳,公登归国之船。
壬寅,喜泣而归,为祖国建功甚巨。 祖国之强及复兴需众才以为之,若詹钱二公者。吾曹一定要以彼为楷模,笃学以成才,长而报国也。
6楼:happy丹
这个是白等啊
不可能的
7楼:好男儿
我觉得翻译英语更简单一点。。
8楼:笃焕支苑博
昼夜交替之际为戌时,家犬以其守夜之性故称之为“戌狗”。
9楼:狄荃夹谷萍雅
昔有一人,蠢而自私,另有沾光之病。凡其喜之物,总欲得之,以至偷之。
一日,其看中人家门铃。此门铃至精且好看,声亦亮。自思,如何方得之?终决意偷之。
其明知,若碰此铃即响。响则人听之,进而被发现而失铃。如何?
其人忽得一法。自思铃响耳即闻之,若掩己耳则不闻,遂前去偷铃。
入夜,其借月光轻至门前。伸手摘铃,铃高不及,扫兴而归。
其人欲邻聋同偷铃,踩其肩即可摘铃矣。而又怕聋人不从,只好自踩凳摘铃。
异日晚,其人带凳轻至门,踩凳一手掩耳一手摘铃。岂知刚碰铃即响矣,主人发觉,即被抓。因他人耳并未被掩,仍能闻铃响。
蚌方出曝,而鹬过啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌。”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬。”两者不肯相舍,渔者得而并擒之。
《书低》文言文翻译成现代文
10楼:唯吾道古
《书低》
一生赁僧房读书,每日游玩,午後归房,呼童取书来。童持《文选》,视之曰:“低。
”持《汉书》,视之曰“低。”又持《史记》,视之曰:“低!
”僧大诧曰:“此三书,熟其一,足称饱学。俱云‘低’,何也?
”生曰:“我要睡,取书作枕头耳!”
一个书生,租借僧人寺院的房屋读书,但每天都外出游玩,午后回房,呼唤书僮取书来。书僮拿《文选》,书生看了说:“低。
”拿《汉书》,书生看了说:“低。”又拿《史记》,书生看了还说:
“低!”僧人大为奇怪,说:“这三部书,只要熟读其中之一,都足称饱学之士了。
全都说它们‘低’,为什么啊?”书生说:“我要睡觉,取书做枕头罢了!”
11楼:猜城缝鹤
一个书生,租借僧人寺院的房屋读书,但每天都外出游玩,午后回房,呼唤书僮取书来。书僮拿《文选》,书生看了说:“低。
”拿《汉书》,书生看了说:“低。”又拿《史记》,书生看了还说:
“低!”僧人大为奇怪,说:“这三部书,只要熟读其中之一,都足称饱学之士了。
全都说它们‘低’,为什么啊?”书生说:“我要睡觉,取书做枕头罢了!
”原文:《书低》
一生赁僧房读书,每日游玩,午後归房,呼童取书来。童持《文选》,视之曰:“低。
”持《汉书》,视之曰“低。”又持《史记》,视之曰:“低!
”僧大诧曰:“此三书,熟其一,足称饱学。俱云‘低’,何也?
”生曰:“我要睡,取书作枕头耳!”
12楼:但叶飞利渟
我是高中语文教师哟
很熟悉的
前面一位没有直译
文言文要直译
爱自己的孩子,选择老师来教导他.
秦望喜欢奢华享乐,但是人们也顾念自己的家人啊.
齐国虽然很小,但是我齐王又怎么会单吝啬一条牛呢?
如果先前韩、魏、楚三国各自爱惜自己国家的土地.
我单单喜欢莲花生于淤泥中却不被沾染的品格.
心仪的人躲起来不出现,我急得挠头,心里很不安.
13楼:匿名用户
意思为:
一个书生,租借僧人寺院的房屋读书,但每天都外出游玩,午后回房
,呼唤书僮取书来。书僮拿《文选》,书生看了说:“低。
”拿《汉书》,书生看了说:“低。”又拿《史记》,书生看了还说:
“低!”僧人大为奇怪,说:“这三部书,只要熟读其中之一,都足称饱学之士了。
全都说它们‘低’,为什么啊?”书生说:“我要睡觉,取书做枕头罢了!”
如何把现代文翻译成文言文
14楼:尘丶葬烟
第一步,缩减:古文多有省略句式。经常是在上下文指代明确的情况下适当地省略主语或者是宾语。
第二步,固定搭配:把一些专有短语还原成古汉语。例如“拿……怎么办?”=“若……何”《郑伯克段于鄢》中有“君将若之何”您将拿他怎么办?这种还原就要有一定的积累。
第三步,特定句式转换:多用古文常用句式。1判断句:
最基本的“者……也”当然还有其他类型需要自己专门去看古代汉语中讲解判断句的部分。2被动句:古代汉语中用“见”,“受”,“被”表被动,但“被”用得非常少。
3宾语前置句4定于后置句:当还原带有地点状语的句子时,多用“于”加地点并放到句子最后。
第四步:个别字转换。1注意古今异义。例如,现汉中“妻子”到古汉语中只能说“妻。”现汉中“手下”到古汉语中可说“执事”或“爪牙”并没有贬义。
2句末语气词的使用:在需要加强你所想表达的句子的语势时,请适当挑选一下语气词。例如“也,矣。
”均可以表肯定语气,也字肯定语气更强,而矣同样可以表示否定。疑问句常用“耶”,感叹句常用“哉”。
请采纳,谢谢!
请求翻译成文言文,感谢,现代文翻译成文言文,我终生感谢!
1楼 匿名用户 很动人的经历,很难得的真心话,当面说最是动人,难道真心的话要用文言说才能更真心? 祝生活和美,幸福永伴! 2楼 戒嗔方丈 就这么说吧挺真实的。祝你幸福。我觉得祝福的形式远没有真实来得重要。就算在知道上译成文言,也难保不是画蛇添足。而且这段话语言精练脉络明晰,本身就很好了 现代文翻译成...
谁能帮我把这段白话文翻译成文言文
1楼 匿名用户 帮主过谦之甚也!言帮主领有天下居士之风范节义实不为过,某等感佩于心 2楼 雪灵珍妮 帮主谦虚帮主居士风范佩服佩服 3楼 匿名用户 我的天涯聚焦论坛博客部落城市更多 来吧问答 相册 分类信息 天涯爱墙登录注册服务与投诉 新手上路 谁能帮我把这段白话文翻译成文言文,感谢 ! 4楼 蓝色狂...
我很帅翻译成文言文,推荐一个中文翻译成文言文的在线翻译
1楼 匿名用户 我很帅翻译成文言文估计应该是这样的 吾乃帅气之人 2楼 点点微梁宝石 陌上颜如玉,公子世无双 3楼 腿咚软妹 吾美甚!古文中没有帅 酷之类的词,美男子就是一个美字就够了 你这么有才 又这么帅气 令我实在钦佩 你令我非常着迷 翻译成文言文 4楼 枫灬夜殇 汝之才,甚高。汝之貌,难寻堪比...