请教一句日语翻译,谢谢

2021-03-17 09:26:13 字数 1218 阅读 2350

1楼:希清漪

人间のあらゆる苦しみは、本质的には自分自身の无能に対する怒りである。

2楼:

人间の苦痛が 実际的に 自分の无能に対する怒りです。

请教一句日语翻译,谢谢!

3楼:匿名用户

付ける 【つける】 【tukeru】

(1)〔とりつける〕安上,安装上;〔つなぐ〕连接上;挂上;〔さしこむ〕插上; 〔缝いつける〕缝上.

棚を付ける/搭〔钉〕搁板.

シャツにボタンを付ける/把钮扣缝在衬衣上

(2)〔身にまとう〕〔服靴下など〕穿上;〔时计指轮ネックレス铳など〕带上;〔ベルトネクタイなど〕系上;〔バッジブローチなど〕别上;〔肩や腰に〕佩带.

面を付ける/带上面具

**をつけて出かける/穿上**出去.

(3)〔书き记す〕写上,记上,注上.

日记を付ける/记〔写〕日记.

出纳を帐簿に付ける/把收支记在帐上.

以上列举了【付ける】的常用用法,具体的意思得根据上下文或具体的情景翻译。

【付けにくくさせる】:付ける+にくい+(さ)せる 构成的

【翻译】使。。。难以安装上/连接上/挂上。。。

【解释】「にくい」动词「ます型」+「にくい」所以付ける+にくい=つけにくい

「(さ)せる」是使役态,在这里把它看作「する」的使役态,因为「にくい」是形容词,接动词时把词尾「い」变「く」(如:にくくする)、所以にくい+(さ)せる=にくくさせる

以上就是大体解释,希望对你有帮助~o(∩_∩)o~~

4楼:哈日斌

付ける=贴上。

にくく=不让~~~。

させる=让~~~。(使役形)

本句的翻译为;

1,不能让~~~贴上。

2,不愿意让贴到一起上。(一种不愿意的含义。)

5楼:你说的啥p话

付ける+にくい+させる

使得没那么容易安装上(付ける意思太多,请自行选择使用哪个)

动词连用形+にくい:难以……

6楼:百度网友

つけにくく させる

にくい是结尾词,前接つける的连用型,然后变成にくく做状语,修饰动词させる

意思大概是“使其难以附着/难以解决/难以增加....” 之类的,拿不准...有上下文的话可能会好点

请帮翻译一句日语,谢谢,请帮我翻译一句日语,谢谢!

1楼 马刺王者 lz别相信那个人的,看到他后句里面有两个主语的时候我就笑了,句子成分乱七八糟加不通,肯定什么软件翻出来的东西。 k 漱石 同 养子 义理 亲 生 亲 嫌 。自分 梦 追 周 反対 。 片思 ,本当 爱 得 。 这是我自己翻出来的,不敢说一点问题没有,但至少句子语法意思都是通的,基本保...

请帮我翻译一下谢谢,是日语,请帮我翻译一下日语,谢谢

1楼 小h猪 翻译为 将尼西卡夫旋转打开 使用清洁 打开带弹簧的盖子,就放置了螺丝。使用方法 洗净后,在干燥的 或去除水分的 上涂上眼睑膏,充分涂抹 涂抹5分钟后,清洗干净,不要有残留。 推荐使用过2 3次 请帮我翻译一下日语,谢谢 2楼 匿名用户 再看来一次终端机,有表示源 短信通知的bai标记。...

帮忙翻译一句日语,谢谢。(日翻中)

1楼 姨妈娘娘 您对我这么亲切,让我太过意不去了。 好吧,这个太符合中文了,实际上我想说诚惶诚恐来着。。。 补充回答 日本人的习惯吧。都会很客套。其实本意就是诚惶诚恐 受宠若惊那个解释我觉得也很好 ,但是咱们一般很少这么说吧,就找个更自然的表现,变成过意不去了。 2楼 匿名用户 对于你的好意,我恐怕...