请大家帮忙将下面的话翻译成日文,很急,拜托了!谢谢!(尽量不

2021-03-17 09:26:12 字数 1204 阅读 7009

1楼:匿名用户

俺は少し使われたシリアルナンバーを探し出した。まだ欲しいの?

希望能帮到你。有不懂之处欢迎追问。

帮忙把下面一段话翻译成日语,谢谢!!不要机器翻译的,拜托。

2楼:匿名用户

商品の出荷は外国**会社に依頼しているため、彼らには引き受けら无ければならないある程度のリスクがあるわけです。代金を受け取るまでに、こちらは通関资料をなかなか送ってもらえません。契约内容によると、出荷本日から25日前までは贵社が代金手配をするべきとなっていますが、それをずっとしてもらえなかったため、今回の通関资料の発送も遅れてしまいまして、ご理解お愿いします。

3楼:施口香糖

**会社に委托して商品を送りいたします。そっちはリスクを担うことになりますので、普段は料金を届ける前に、**会社の方は通関资料をこちらに送ることができません。契约のによると、贵社は出荷前の25日间に代金を用意しなければならないのに、贵社はやってないから、通関资料を送るのは遅れましたので、ご了承ください。

希望可以帮到你.如果用的话,自己在校对一下,因为是自己翻译的,可能又出现错词之类敬请见谅.

4楼:i空心

商品の配送は**会社に委托いたしております、**会社もリスクが负担していますので、もし代金がまだ届きませんなら。普通はリストについての资料は送っていただきません。契约では 贵社が商品を発送する25日前に代金に関することを根回しされることです。

でも贵社が手配していただきませんので。资料の発送は遅くなってしまいました、申し訳ございません。

5楼:松岛菜菜菜菜子

商品は外国**会社に委せて出荷した、この会社は责任を持ってから、商品の代金を确认しなければなりません、それから弊社に资料を送ります。契约书によると、贵社は出荷するの二十五日前に商品の代金を払うはずです。だから今回の资料の発信は遅くになりました、本当に申し訳ございません、理解させていただきませんか。

日语专业大三生 希望能帮到你

6楼:匿名用户

商品は**会社より出荷している

、彼らはリスクを负っていることで、入金确认できる前に、通関书类をわれらに渡さないこと、契约により、贵社は出荷25日前に支払うことですが、贵社が支払いを未だに処理できないことで、通関资料を発送することは遅れております、ご理解ください!

请大神帮忙翻译成日语,请大神帮忙翻译成日语的 谢谢 急等

1楼 大自然与艺术 的 的 多様的 端末形式 共用 効能 技术革新 役立 新 主体 的 构筑 。 非机翻,全是自己翻的 请大神帮忙翻译成日语的 谢谢 急等 2楼 匿名用户 手纸 届 , 原因 ,返事 遅 。 许 。最近我 国冷気 南下 ,各地风 雨 多 , 天気 。 所 ? 元気 。 注 我不知道你...

麻烦帮我把下面这段话翻译成日文,麻烦帮我把这段话翻译成日文(请大家不要用百度或者其他翻译工具) 谢谢大家了。

1楼 绝对爱恋 田中様 世话 。 私 xx社 xx 申 。 现在 xx 商品 注文 客様 。 贵社 组织机构 番号 顶 思 。 愿 顶 ? 连络 待 。 何卒 愿 申 上 。 最后要加自己的署名,谢谢之类的要等他给你后再说。 2楼 匿名用户 直接下个翻译的软件就行咯 麻烦帮我把下面这段话翻译成日文 ...

信用证中的一段话不是太了解,请大家帮忙给翻译一下.谢谢

1楼 匿名用户 虽然被美国及拒绝的相差文件依照艺术在演出者的处理拿着。ucp500 的 14 d 我们保留权利接受来自申请者及释放的一个相差的放弃对抗付款 接受的文件。没有叁考对演出者除非我们从演出者到相反者在 之前我们的 doucments 的释放接受 intructions 在如此的事件中,我们...