1楼:马刺王者
lz别相信那个人的,看到他后句里面有两个主语的时候我就笑了,句子成分乱七八糟加不通,肯定什么软件翻出来的东西。 kは漱石と同じく、养子として、义理の亲だけでなく、生まれ亲まで嫌われた。自分の梦を追うが、周りの反対にされる。
そのどころか、片思いをしているが,本当の爱を得られない。 这是我自己翻出来的,不敢说一点问题没有,但至少句子语法意思都是通的,基本保证没什么错。
2楼:恶魔的右翼
kと漱石のように养子としてそしてを生みの亲や养父母の嫌悪を追求し、自身の理想は周りからは反対され、片思いではないかと心に爱を。
请帮我翻译一句日语,谢谢!
3楼:匿名用户
我的手机可能坏了,给你发了信息,也看不到你有没有回复,我现在换了个手机,你收到的话,麻烦回复一下。
携帯が壊れているかもしれません。メールを送信したが、返信がなかったようです。
今携帯を换えたので、このメールを受け取ったら、返信してほしいです。
请参考!
4楼:
因为你也没说场合和对象 就打了两个
俺の携帯壊れたかも、あなたにメールしたんけど、返信してくれたか确认できなかった。今新しい携帯换えたから、このメールを见たら、返信ください。 这是大概给朋友,关系好的人说的口气.
私の携帯が壊れましたから、メールを差し上げましたが、返信が见えませんでした。今 新しい携帯を换えました、申し訳ありませんが、もう一度ご返信お愿いいたします。
这个是对 长辈 老师,或者不熟悉的人说的`
5楼:匿名用户
私の携帯が壊れたようです。あなたにメールを伝わって、返信なのが见えませんです。今新しい携帯を买って、そのメールは见れば、すぐ返信してください。
6楼:府琭揭清晖
通过分析旗袍的发展历史
cheongsamの歴史を分析することによって
请帮我翻译几句日语。谢谢
7楼:许愿瓶水晶蝴蝶
晚上好,我一直没能回信还收到你那么多的邮件,非常感谢
8楼:匿名用户
晚上好也没能回信可各种各样的收到这么多谢谢~
请帮我翻译一句日语,谢谢!!!!
9楼:蓝色狂想曲
通过分析旗袍的发展历史
cheongsamの歴史を分析することによって
请帮助翻译一句日语,“感谢您在百忙之中给我充分解答。”
10楼:匿名用户
お忙しいところご丁宁な対応をいた
だき有难うございます.
お忙しいと内ころご丁宁な対応をいただき大容変感谢しております.
お忙しいところご丁宁な対応をいただき本当にありがとうございます.
后两者表示非常感谢。日语说话比较暧昧,不会直接说做了什么事情,而是说一些比较抽象的词,比如说“対応”--包含了接待,解答的意思。
11楼:安然万岁
非常にの感谢が私のために十分に说明するべきあることにもかかわらず
12楼:匿名用户
ご多忙にもかかわらず、丁宁にご解答いただき诚に感谢いたします。
请帮忙翻译几句日语,谢谢。
13楼:夜楚
zhiいます。
dao170センチは私の胜手な想像内
にすぎません。
帮忙翻译一句日语 谢谢
14楼:匿名用户
官方印象,官方设定
1、除***之外,都偏向于官方的设定/印象/感觉
2、官方也有这个的设定
15楼:蓝色狂想曲
1、***以外,公式イメージに寄せたものになってます2、公式イメージにもなっています
1,除了***之外,它是我给官方形象的一个2,它也是官方形象
16楼:不曾年轻是我
这句话说的很有礼貌。最后那个敬语单词「いただこう」汉字是「顶こう」是いただく(顶く)的劝诱型。顶く是「くれる」「もらう」的敬语。
全部はムリだからーついただこう(全部有点困难,就做一个吧)
请帮忙翻译一句日语,中翻日,谢谢
17楼:匿名用户
先回贵校に送付い抄ただいたパスポートが満期となったのが発见して、すでに遡及していました。
この二三日にファクッスさせてていただきます。ご迷惑をかけして大変申し訳ございませんでした。
由于考虑到您的应该是要申请上学之类的,所以用的基本上都是敬语和谦逊语。
18楼:匿名用户
お世话にになっ抄
ております。
先日 贵校に送ったパスポートは期限がもう切れましたので、いまは再び申し込んでおります。
できましたらすぐfaxでお送りいたします。ご迷惑かけてしまって本当に申し訳ございませんでした。
よろしくお愿いいたします。
亲。你好!
稍微给你加了一点点,你觉得怎么样?希望能帮到你。
19楼:匿名用户
前回贵校baiへのパスポートは期限du日を过ぎまzhiしたので、再度取り扱ってdaoいきました。内この二三日に(具体日期容也可以)ファクスで送信致します。ご迷惑をおかけして、诚に申し訳ございませんでした。
以上、よろしくお愿いいたします。
希望对你有所帮助。o(∩_∩)o~
20楼:大眼袋
前回贵校に送ったパスポートの赏味期间もう过ぎた事が见つかりました、今新しいのを作っているところですが、この二三日また送付させていただきます。ご迷惑をかけて申し訳ございません。
21楼:匿名用户
先日そちらに届いたパスポートは期限切れなので、もう补换して、近日ファックスするつもりです、ご迷惑をかけまして申し訳ございます!
22楼:盛世骄阳
前回送って贵校のパスポート後に発见が过ぎて、すでに遡及した。この二日间はファックスでご、ご迷惑をかけて申し訳ない。
请帮我翻译一下谢谢,是日语,请帮我翻译一下日语,谢谢
1楼 小h猪 翻译为 将尼西卡夫旋转打开 使用清洁 打开带弹簧的盖子,就放置了螺丝。使用方法 洗净后,在干燥的 或去除水分的 上涂上眼睑膏,充分涂抹 涂抹5分钟后,清洗干净,不要有残留。 推荐使用过2 3次 请帮我翻译一下日语,谢谢 2楼 匿名用户 再看来一次终端机,有表示源 短信通知的bai标记。...
帮忙翻译一句日语,谢谢。(日翻中)
1楼 姨妈娘娘 您对我这么亲切,让我太过意不去了。 好吧,这个太符合中文了,实际上我想说诚惶诚恐来着。。。 补充回答 日本人的习惯吧。都会很客套。其实本意就是诚惶诚恐 受宠若惊那个解释我觉得也很好 ,但是咱们一般很少这么说吧,就找个更自然的表现,变成过意不去了。 2楼 匿名用户 对于你的好意,我恐怕...
求日语大神帮我翻译一下谢谢,求日语大神帮我翻译一下!!!谢谢!!! 5
1楼 匿名用户 没啥特殊内容,跟常规药用化妆品一样,洁面后适量涂擦,有过敏反应红肿之类的停用,没必要专门翻译全文,没意义 求日语翻译的大神帮我翻译一下,谢谢!急啊 2楼 舞 込 。 是英语的 lucky 意思是好运。 舞 込 飘进来,飞进来。 整个意思就是 好运降来。 求日语大神帮我翻译一下 谢谢 ...