中文地址翻译成英文地址,中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)

2021-01-20 17:19:14 字数 5724 阅读 4832

1楼:蜉蝣2014小虫

no. 244, guangming north roadpanyu district

guangzhou

guangdong province

p.r. china

光明北路244号 - no. 244, guangming north road

番禺区 - panyu district

广州市 - guangzhou

广东省 - guangdong province中国 - p.r. china

2楼:眨落

no.244 guangming north road, panyu, guangzhou, guangdong,china.

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)

3楼:匿名用户

1、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:x国x省x市x区x路x号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

2、中文地址翻译范例:

宝山区示范新村37号403室

room403,no.37,sifangresidentialquarter,baoshandistrict

中国上海黄浦区福州路119号

no.119 fuzhou road,huangpu district,shanghai,china

3、注意:翻译人名、路名、街道名等,最好使用拼音。

拓展资料

英文翻译如何选择词汇:

一.词义选择

大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。

二.词义转换

在理解英文词汇的原始意义基础上,翻译时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文反译、反文正译。

三.词类转换

英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。

四.补词

是指原文已有某种含义但未用词汇直接表达,译文中需将这些含义补充进去,这样才更通顺易读,如:英语中数词与名词之间没有量词,而译成汉语时可酌情增加。

五.省略

是指原文中某些词在译文中省略不译,只要并不影响意义的完整。如:上面讲的汉语“量词”,译成英语时则可以省略;又如:英语中大量使用物主代词而汉语中往往省略不用。

六.并列与重复

英语在表达重复含义的并列结构中常采用共享、替代、转换等形式来避免重复,而汉语却常常有意重复表达以加强文字的力度,如:英语的物主代词替代前面的名词,短语动词只重复介词而省略主动词,汉译时可考虑重复表达。

4楼:

中文地址的排列顺序是由大到小,如:x国x省x市x区x路x号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:x号,x路,x区,x市,x省,x国。

例:中国上海黄浦区福州路119号

no.119 fuzhou road,huangpu district,shanghai,china

中国上海虹口区西康南路125弄34号201室

room 201,no.34,lane 125,xikang road,hongkou district,shanghai,china

扩展资料

通讯地址的写法

中文写法

一般根据实际地址,由大范围到小范围依次写上,比如“山东省 青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲”,“香港九龙将军澳工业村骏才街七十七号电视广播城”。

英文写法

英文地址一般的写法与中文描述的相反,由小写到大,以下为示范:

“山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲”的英文写法如下:

no. 204,entrance a, building no. 1, the 2nd dormitory of the no.

4 state-owned textile factory, 53 kaiping road, qingdao, shandong

日文写法

比如:〒532-0012

日本的邮编一般是三位后面加一个横线然后再写后面的四位,不过直接写也可以。然后在邮编的下方写上对方的地址,然后在最下方写上自己的地址。比如:

“〒197-0804  东京都あきる野市秋川”

5楼:匿名用户

例如:中国安徽省合肥市蜀山区紫云路386号no. 386 zi yun road,shu sahn district,an hui province,p.r.china

小区block,某小区 ** block

第7栋楼,7th building, no. 7 building,

6楼:匿名用户

英文地址翻译成英文地址方法和技巧

中文地址的排列顺序是由大到小,如:x国x省x市x区x路x号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:

x号,x路,x区,x市,x省,x国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!

x室 room x

x号 no. x

x单元 unit x

x号楼 building no. x

x街 x street

x路 x road

x区 x district

x县 x county

x镇 x town

x市 x city

x省 x province

请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻译范例:

1、宝山区示范新村37号403室

room 403, no. 37, sifang residential quarter, baoshan district

2、虹口区西康南路125弄34号201室

room 201, no. 34, lane 125, xikang road(south), hongkou district

3、434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财

li youcai,hongyuan hotel,jingzhou city,hubei prov. china 434000

4、473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财

li youcai,special steel corp,no. 272, bayi road, nanyang city,henan prov. china 473000

5、361004厦门公交总公司承诺办 李有财

mr. li youcai,cheng nuo ban, gong jiao zong gong si,xiamen, fujian, china 361004

6、266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财

mr. li youcai,no. 204, a, building no.

1 ,the 2nd dormitory of the no. 4 state-owned textile factory,53 kaiping road, qingdao, shandong, china 266042

7楼:热心网友

英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市no.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)

例如:广州市白云区a区2栋,no.2building, a area,baiyun district, guangzhou

扩展资料:中文地址跟英文地址排列顺序不一样。中文地址的排列顺序是由大到小,如:

中国x省x市x区x路x号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:no.

x ,xroad ,xdistrict,xcity ,xprovince ,china

x号no.x

x单元unitx

x号楼building no.x

x街xstreet

x路xroad

x区xdistrict

x市xcity

x省xprovince

8楼:匿名用户

你可以憧憬一下国外的英文是怎么样写地址的,比如说可能是某一个单元的号码写在情人,然后就是往一个驱魔,一个是这样的一种写法。

9楼:袁江

地区拼音municipal/地区拼音area/地区拼音***munity/building地区拼音

10楼:匿名用户

陕西省 西安市 雁塔区 曲江街道 芙蓉东路中海紫御华府 14-1-1102

中国的地址怎么翻译成英文?

11楼:匿名用户

no. 7, building 4, lane 280 hua tuo road, pudong new area, shanghai

中国的地址翻译成英文翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区。

参考资料gtbt.***:http:

//****gtbt.***/read/3-d6-d0-b9-fa-b5-c4-b5-d8-d6-b7-d4-f5-c3-b4-b7-ad-d2-eb-b3-c9-d3-a2-ce-c4.

html

怎样把中文地址翻译成英文的地址

12楼:加油奋斗再加油

你可以用翻译软件翻译

也可以找翻译员翻译

一般外国地址是 小地点在前,大地点在后

这样就可以了

13楼:冯小四小

翻译大地址,然后到小地址

翻译成英文地址

14楼:蓝色狂想曲

1、中国浙江省杭州市余杭县虹桥区建设北路142号联合花园小区18号楼2门301室

room 301, 2nd floor, building 18, union garden ***munity, no. 142 jianshe north road, hongqiao district, yuhang county, hangzhou, zhejiang, china

2、中国天津市虹桥区建设北路142号联合大厦a座1801室room 1801, building a, union building, no. 142 jianshe north road, hongqiao district, tianjin, china

15楼:樊清竹罗丑

chang

shacity

station

north

road

king

mansion

garden

98th

floor

f还有什么疑问你可以去这个**里找

http://dict.baidu.***/

16楼:郑成周亢凯

你的地址拼错了。我在那里附近住过,应该是:

7863

garvey

ave.

rosemead,

ca91770

是在美国洛杉矶地区的一家汽车音响店(谷歌地图查的)。

硬要翻成中文的话,可以说成:

美国加州

柔似蜜市

嘉伟路7863号

(邮编:91770)

想让某人做某事英文怎么写,“想让某人做某事”怎么翻译成英语

1楼 满意请采纳哟 ask sb to do sth tell sb to do sth make sb do sth let sb do sth require sb to do sth have sb do sth或者have sb done sth 2楼 大华爱问萌 want。 sb tu d...

瞄准某人短语翻译成英文,对某人有用的英文词组翻译

1楼 天空渐蓝蓝 target at somebody aim at somebody 2楼 匿名用户 glaning at 某人 focusing on one s target who is 某人 对某人有用的英文词组翻译 3楼 绿曦绿曦 useful english phrases to so...

英文地址翻译成中文,中国的地址怎么翻译成英文

1楼 冰河洗洗 2f no 7 ln 116 guangngfu s rd da andist ei city 106 taiwan r o c 台湾台北bai市大安区du光复南zhi路116巷7号dao2楼ln 是 lane 路,巷子 专guangngfu 光复 s 为属 south 南 rd 为...