中文翻译成日文,翻译机不行,中文翻译成日文,语法要对,翻译机不行

2020-12-10 12:56:26 字数 4099 阅读 7819

1楼:匿名用户

御社の柴田さんからのご要望に基づいて、弊社で図面2式作成いたしましたので送付させていただきます。一旦备案とさせていただきます。

2楼:云豆美术

贵社の柴田様のご要望により、弊社が自ら2部の図纸を描きました。今からお送りいたしまして、ご备考くださるようお愿い申し上げます。

3楼:翻译达人

根据贵公司柴田的要求,我公司自行绘制了2份图纸。现在发送给您,进行备案。日语翻译:

御社の柴田の要求により、会社は2部の図面を描きました。

今から送付して、届出をします。

中文翻译成日文,语法要对,翻译机不行

4楼:千落v花颜

台湾ユ抄ーザーが要求するjama登録のお知らせについて

台湾ユーザーが要求するjama登録は完成しまして、お客様の认可を采択しました。(お客様はもうファイルをadcに提出し、现在adcからの不良フィードバックもないです。)今回のプロジェクトはこれで全部完了となります。

ps:详しいのお客様からのフィードバック明细は転発したメールを见てください。

中文翻译成日文---翻译机不行,乱断句,乱语法,翻译的东西简直看不懂~~

5楼:哎艾

因1gc cdi问题的抄改善,yejp的寺田来shy指导。其中提到技术部文件对外发送的问题。和闫课,李课商量后决定,通过邮件的方式再次提醒大家,技术部对外发送的文件,发送前都需要反复确认(欢迎到技术管理来查询各类存档文件),确认无误后再对外发送。

1gc cdiで问题の改善、yejpの寺田来shy指导を受けてきた。そのうち、教科部が対外あてに送った文书について言及したことが问题となっている。と闫课、李课相谈して决定するなどを通じて、メールで语っているようにみんなで、技术部対外あてに送った书简を送る前にすべてを再度确认しなければならない(ようこそ技术管理でも検索が各种の存文书)の真正性を确认し後の対外送信されている。

中文翻译成日文--要日本人能看懂的,语法要对,翻译机不行

6楼:匿名用户

先般送っていただいた《外设依赖书》では、制品端子には防锖オイル涂布と要求されていますが、今现在こちら生产している似た制品では防锖オイル涂布がありません。

确认させていただきたいですが、なぜこの制品には涂布必要でしょうか、削除可能でしょうか。

7楼:匿名用户

この前送っていただいた「外设依頼书」にて、制品の端子に防锖油を涂る要求があります。ただし、

これまで弊社生产した同种の制品は防锖油を涂っていないです。

こちらが确认したいのは、どうしてこの制品に防锖油を涂る必要がありますでしょうか。その要求をキャンセルしていただけないでしょうか。

8楼:匿名用户

この间送っていただいた「外设依頼书」により、商品のターミナルに锖防止の油を涂ることになっています。しかしながら、今まで生产した类似品には、その油が涂っていません。

ここで确认したいですが、该当商品を锖防止の油を涂る理由は何ですか?涂らないことにすれば、可能でしょうか?

9楼:匿名用户

この度、送って顶いた《外设依赖书》の中、端子に防锈油の涂布が要求されております。しかし弊社が取り扱ってる类似商品では、防锈油は使っておりません。

恐缩ですが防锈油涂布の理由を教えて顶けないでしょうか。なおその要望を取り消して顶けると幸です。

中文翻译成日文--要日本人能看懂,语法要对,翻译机不行,绝对不行!发给领导的

10楼:龍辰巳

件名:业务项目“技术者资料完成状

况の监督”の取消し申请について

现在、品质2课技专术者だけの监督を属していますが、1课を监督していません。

よって、该业务の取消しをご申请させて顶きます。

说明:2014年から、监督の业务内容:

1.顾客からのメール/资料を顶き、顾客の要求をホワイトボードに书き、技术者は一つを完成したら、その内容を消す。

2.毎周リマインダーメールを技术者に送り、未完成项目を完成するようにお愿いする。

现状况:

2015年7月~9月、品质2课の技术者は基本毎周仕事が完成できるので、

リマインダーメールはほとんど送りません。

けれど、品质1课に常にリマインダーメールを送る必要があります。

11楼:匿名用户

【申请】bai「技术者资料du

完成状况のzhi监督」の一部仕事dao

内容を取り下内げる申请について容

今、私の仕事内容は品质2课の技术者の仕事を监督することだが、品质1课に関しては监督しないので、当该仕事内容の取り下げを申请させて顶きたい。

理由:2014年から、监督作业の仕方:

1.客先からメール/资料を受领した後、客先の要求をホワイトボードに记载し、技术者がその要求を完成次第に记録を消す。

2.毎周リマインドメールを技术者に送付、本周末までに完成すべき仕事の内容を确认させる。

现状:2015年7月~9月,品质2课は特にリマインドしなくても仕事を完成できるが、その反対に、品质1课は常にリマインドメールを出さなければならない。

以上,初步翻译了一下。你究竟想干什么?这种事个人认为和领导口头沟通更好。

***另外,文章中「监督」替换成「指导」也许更好。

(こんな翻訳をする私は、今日、よほど暇なのかな(笑)

中文翻译成日文,翻译机翻译的乱七八糟的,意思根本不对

12楼:匿名用户

李さんは新しいデータリストをお送りしましたが、品番以外に、部品aの构造层を××さん(日语里不说您,直接说对方的名字)が送っていただいたデータリストを修正しませんでした。李さんは××さんに确认したと言いました。したがって、现时点に弊社は前の构造より加工を手配します。

正式なデータリストについて、部品aの构造层を前のものにしていただけますか。

13楼:匿名用户

シャオ李は既に新しいデータ用纸を配ってしまったが、プロダクト指定のほかに、aの构造のレベルはあなたに従って送信するデータ用纸修正を続けていかなかった。シャオ李、シャオ李この状态が付いている接触は既に答え、确认した。従って、社会は整理の技术の古い构造に従って现在ある。

解放の公式のデータ用纸の时间の、aの构造のレベル変える古い版へのリターンを寻ねる。

中文翻译成日文,要日本人能看懂,语法要对,翻译机不行

14楼:阿雨

この状况については、本日课长二人ともに说明しましたが、最终判断は明日の会议でxxご相谈させていただいてからと考えております。

xx如果是客户,就是客户的姓+様、如果是上司的话就是上司的姓+职务

15楼:匿名用户

この状况について本日二人の课长に说明しましたが、やはり明日の会议で贵方ともう一回相谈することを决めました。

16楼:follow周

この场合、今日はもう二人と课长も言いましたが、最终的に决定した明日の会议にご相谈。

中文翻译成日文--要日本人能看懂的,翻译机乱断词,不行!!

17楼:樱花的旋律

以下是到目前为止,客户发送了相关更改到shy,技术部仍然没有进行社内对应的文件,请负责的设计者尽快进行对应。

以下は今日になっても、客先から届いたshyへ変更に関する内容のものに対して

技术部ではまだ対応できないというソフトですが、できるだけ早く相応な担当设计者の対応をよろしくお愿いします。

以上のソフトは、技术担当者の手元に届き次第、サインをよろしくお愿いします。

18楼:匿名用户

以下は今までお客さんが相関変更をshyに発送して技术部がまだ社内対応をしていないファイルで、责任设计者は速やかに対応してください。

19楼:抽抽花花

你能把内容讲的稍微详细点么?

这个客户发送了相关更改到shy

shy是什么?

求漫画翻译中文翻译成日文,求 漫画翻译!! 中文翻译成日文 9

1楼 首先你得知道 马鹿 这个词,它在日语里指愚蠢的 无聊的 怪诞的等义,后面的一个 是形容动词修饰名词时的助词,这是语法知识,这里只是简单说一下。于是 马鹿 这个短语的意思一般就是 不可能的 岂有此理的 莫名其妙的 之意 求翻译这张漫画 日文翻译成中文 !! 2楼 赤砂之蝎 的右下方的红色的那个是...

汉字翻译成日本文字,日文名字是怎么翻译成中文的, 有规定的吗

1楼 乐魂哥 日语五十音图由来 2008 06 1610 42 五十音图平假名的由来 段 段 段 段 段 行 安 以 宇 衣 于 行 加 几 久 计 己 行 左 之 寸 世 曾 行 太 知 川 天 止 行 奈 仁 奴 祢 乃 行 波 比 布 部的省略形 保 行 末 美 武 女 毛 行 也 由 与 行...

lock权限中文翻译,lock翻译成为中文是什么?

1楼 匿名用户 lock 名词 锁 lock lockstitch 绺 lock tuft skein刹车 brake skid lock 钤 seal stamp latch of door lock撞锁 lock lock 动词 锁 lock lock up knit绺 lock tuft 拘禁...