《庄暴见孟子》全文翻译

2021-03-08 08:18:04 字数 2778 阅读 1318

1楼:睡影望空

翻译:庄暴进见孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我(他)喜好**的事,我没有话应答。

”接着问道:“喜好**怎么样啊?”孟子说,“大王如果非常喜好**,那齐国恐怕就治理得很不错了!

”几天后,孟子在觐见齐王时问道:“大王曾经和庄子谈论过爱好**,有这回事吗?”齐王脸色一变,不好意思地说:“我并不是喜好先王清静典雅的**,只不过喜好当下世俗流行的**罢了。”

齐王说:“不如与他人一起欣赏**更快乐。”孟子说:“少数人一起欣赏**快乐,多数人一起欣赏**也快乐,哪个更快乐?”齐王说:“不如与多数人一起欣赏**更快乐。”

请让我给大王讲讲什么是真正的快乐吧!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、**奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣。

见到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。

原文:庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。

”曰:“好乐何如?”孟子曰:

“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?

”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”

曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也。

”曰:“可得闻与?”曰:

“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。

”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:

“不若与众。”

“臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管籥之音,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。

’见羽旄之美,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。

’此无他,不与民同乐也。

出处:出自战国时期孟子的《庄暴见孟子》。

2楼:佳人醉月

全文解释庄暴进见孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我(他)喜好**的事,我没有话应答。”接着问道:

“喜好**怎么样啊?”孟子说,“大王如果非常喜好**,那齐国恐怕就治理得很不错了!”几天后,孟子在觐见齐王时问道:

“大王曾经和庄子谈论过爱好**,有这回事吗?”齐王脸色一变,不好意思地说:“我并不是喜好先王清静典雅的**,只不过喜好当下世俗流行的**罢了。

孟子说,“大王如果非常喜好**,那齐国恐怕就治理很不错了!在这件事上,现在的俗乐与古代的雅乐差不多。”齐王说:

“能让我知道是什么道理吗?”孟子说:“独自一人欣赏**快乐,与和他人一起欣赏**也快乐,哪个更快乐?

”齐王说:“不如与他人一起欣赏**更快乐。”孟子说:

“少数人一起欣赏**快乐,多数人一起欣赏**也快乐,哪个更快乐?”齐王说:“不如与多数人一起欣赏**更快乐。

”“请让我给大王讲讲什么是真正的快乐吧!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、**奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好**,为什么要使我们这般穷困呢?

父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。

’这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。孟子说:“假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、**奏笛的音声,都眉开眼笑地相互告诉说:

‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的旗帜,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?

’这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故。“ 假如大王能和百姓们同乐,那就可以成就王业,统一天下。”

3楼:木槿兮

你好\(^o^)/~

庄暴进见孟子,说:“我被大王朝见,大王和我谈论喜好**的事,我没有话应答。”  接着问道:

“喜好**怎么样啊?”  孟子说,“大王如果非常喜好**,那齐国恐怕就治理得很不错了!”  几天后,孟子在觐见宣王时问道:

“大王曾经和庄子谈论过爱好**,有这回事吗?”  宣王脸色一变,不好意思地说:“我并不是喜好先王清静典雅的**,只不过喜好当下世俗流行的**罢了。

  孟子说,“大王如果非常喜好**,那齐国恐怕就治理很不错了!在这件事上,现在的俗乐与古代的雅乐差不多。”  宣王说:

“能让我知道是什么道理吗?”  孟子说:“独自一人欣赏**快乐,与和他人一起欣赏**也快乐,哪个更快乐?

”  宣王说:“不如与他人一起欣赏**更快乐。”  孟子说:

“和少数人一起欣赏**快乐,与和多数人一起欣赏**也快乐,哪个更快乐?”  宣王说:“不如与多数人一起欣赏**更快乐。

”  孟子说,“那就让我来为大王讲讲**吧!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、**奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好**,为什么要使我们这般穷困呢?

父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。

’这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。  “假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、**奏笛的音声,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?

’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的旗帜,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?’这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故。

  “ 现在大王能和百姓们同乐,那就可以以王道统一天下。”

满意请采纳

o(∩_∩)o谢谢

帮忙翻译下孟子的一句文言文

1楼 匿名用户 孟子 告子下 生于忧患 死于安乐 孟子曰 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先若其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 人恒过,然后能改 困于心,衡于虑,而后...

求《子产为政》的译文,《子产为政》全文翻译

1楼 梦风儿 子产有疾。谓子大叔曰 我死,子必为政。 唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水 懦弱,民狎而翫 同 玩 之,则多死焉,故宽难。 疾数月而卒。 大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻 读音huan fu二声。 湖名 之泽。大叔悔之,曰 吾早从夫子,不及 此。...

子产为政的原文,《子产为政》全文翻译

1楼 悠悠 0畸 郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰 毁乡校,何如? 子产曰 何为?夫人朝夕退而游焉 以议执政之善否。 其所善者,吾则行之 其所恶者,吾则改之,是吾师也,若之何毁之 我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。岂不遽止? 然犹防川 大决所犯,伤人必多,吾不克救也,不如小决使道,不如吾闻而药之也...