1楼:匿名用户
语法完全不对,前半句还能翻的出来,后半句有种未完结的感觉如果完结了,感觉也很不通顺,如果硬要翻的话,那位75875的网友翻出来了
2楼:匿名用户
我总是在等待更多的,等待我能决定的我的那天
西班牙语翻译成中文~
3楼:丽丽不是女生
1.(语境是bai
前面的人认为这个人du起的很晚)zhi**,她在家总是起的最早dao的回,因为她总是有很多答事情要干。(多指家务)。-----现西第一册课文的。
2.如果你没有钱,别人又怎么会卖东西给你呢?
3.luis没有卧室的钥匙,我得把我的给他。
4.如果我在系里看到那张**(原意是纸,但是个人认为这边单数的话,可以翻译成**,如果复数的话,可以酌情翻译成文章,试卷或者文件,因为这些比较符合实际,因为后面出现了系)的话,我就得拿给luis. (系的西语是facultad,估计是楼主打错了)
5.我们没法在家里一起吃午饭,因为我们的父母要到非常晚才能回家。(这句和第一句出自同一篇课文)
4楼:匿名用户
1、哎哟!在家的时候她总
是比别人都早起。她总是有很多东西要做
2、你没有钱人家回还卖东西答
给你?3、路易斯有寝室的钥匙。我必须要把我的给他。
4、如果我在系里看到那张纸的话,我就要拿给路易斯5、我们不能在家里一起吃午饭,因为我的父母直到很晚才回来。
5楼:无奈的继续
这不是现代西班牙语第一册的课文当中的句子咩~~~???
西班牙语翻译成中文
6楼:匿名用户
西班牙驻几内亚大bai使馆du短期签证
短期签zhi证的申请人首先要保
dao证他的来访目的,尤其版是权要保证他能够支付在西班牙的餐旅费用。必须保证不超过停留时间回国。
需要的证件有:
两份填写好的签证申请表
两张白底的贴在**上的证件照
有效期超过6个月的护照复印件
身份证原件,复印件
预定的往返机票
预定的酒店,或在西班牙的财产确认。如果你是被西班牙人或在西班牙的外国人邀请,必须出具东道国**发出的正式邀请函。
7楼:匿名用户
西班牙驻几内亚比绍(西非国家)大使馆
短期签证
短期签证的申请者应该申明此次旅内行的原因,更重要的容是,有足够承担在西班牙食宿费用的经济能力。保证过完允许的逗留时间后会回国也会列入考虑。
需要的文件
-两份填好的申请“申根”签证(见此http://zhidao.baidu.***/question/36337349.html)的**
-两张白底的证件**并粘在上述**上
-至少6个月有效期的护照及其复印件
-居民证,原件和复印件
-往返票的预订
-在西班牙的旅馆预订或是住宿安排的证明,如果是受西班牙人或合法的外国居民的邀请,你还需要邀请你的居民给你经由当地的警局签署过邀请信。
西班牙语翻译成中文(谢谢)
8楼:匿名用户
签署证书
委内瑞拉的阿尔卡特,根据委内瑞拉的有关法律注册成立的公司,位于calle altagracia, torre procter & gamble, piso 2 ala sur, urb. sorokaima, la trinidad, caracas 1080, venzuela;(这句话是地址);根据形体信息第no. j000351791 号以及纳税识别号码(nit)0005113075注册,费尔南多先生(sr.
fernando sosa)和奥兰多先生 (sr. orlando) 是被授权给为委内瑞拉签证的邀请函签字的人。
9楼:镜浩翦冰蓝
当你看着我的时候
我完全被迷住
因为我知道在一瞬间
你有在想我
叫我如何不悲伤
知道你离我那么远...
这样让我的心儿啊
从你离开我生命的那一刻起
我已经不知道怎么做
才能去除我的忧伤...
我冒昧问一下楼主在**看到这个的
用的还是流行的简写等等
就是说只有很熟悉西语的人才写得出来
我一直很想学学这样的东西
ps,这就是为什么之前那人用翻译器翻的就是完全乱七八糟~
what翻译成中文
10楼:夜璇宸
what的意思是什么、 哪个。
what英[wt] 美[wɑt]
pron.什么
adj.什么;哪个
adv.用于感叹句中
int.什么
1、what用作疑问代词时,其基本意思是“什么,什么东西,什么事情”,用作疑问句,为特殊疑问句的一个标志。
2、what作关系代词时,其含意是“所…的事(物)”。可用来引导主语从句,表语从句,宾语从句或同位语从句。当引导主语从句,其所指的名词必定是单数。
3、主语是单数时,谓语动词一般是单数,但有时因谓语动词之后有复数名词,谓语动词也可用复数;what引导宾语从句时,常置于谓语之后,用作表语时,放在系动词之后。what还可引导让步状语从句,意思是“不管…”。还可接动词不定式短语。
扩展资料
近义词:as、whatever
一、as 英[z] 美[z]
adv.同样地;例如;被认为
prep.作为;如同
conj.因为;像;当 ... 之时;像 ... 一样;结果;尽管
n.阿斯(古罗马重量单位,约373克;古罗马铜币名)
as用作副词时主要用来表示比较,意思是“像…一样;如同”。可以单独使用,但更多的是用在as...as结构中,其中第一个as是副词,其后可接形容词或副词,也可接其他成分,as前可有状语。
第二个as可以是介词,也可以是连词。as用作副词时还可以指事物以同样的方式发生,意思是“和…一样”。
二、whatever 英[wt'ev(r)] 美[wt'evr]
pron.无论什么;任何事物
adj.不管怎样的;所有的;丝毫的
whatever用作强调的关系代词时,意思是“任何(事物),每样(事物)”,用于引导名词性从句。所引导的从句作主语时,谓语要用单数形式。
11楼:森林之黄
what 英[wt] 美[wɑ:t]pron. (用以询问某人或某事物的词) 什么,多少; …的事物;
adj. …的(事物或人);
adv. (用于感叹句中) ;
[例句]what do you want?
你想要什么?
12楼:蓝色狂想曲
what翻译中文:什么
西班牙语翻译中文
13楼:紫茎泽兰
比如,创建一
bai个联系欧
du洲各国国家人事办公室zhi
的高dao标准的的体系。或推动像cidob(巴回塞答罗那国际研究中心)和经济圈(一个针对欧洲的项目****cidob.
***)一样的全欧洲认可的解决就业问题的公共事业。或者所有欧盟的国家成员都效仿这些在对抗失业问题中最有成就的国家,德国和丹麦,将国内生产总值的0.27%或0.
33%用于增加就业的公共事业(西班牙为0.13%)。同样也要利用欧洲社会**提供的补贴金,这个当然要视最后结果而定;而不是通过失败的公开合作的方式(都是花言巧语而已)。
这里面存在空话和政策之间的区别。
不是完全按顺序翻译的,调换顺序是为了更符合我们的逻辑,专有名词的翻译可能不是很准确
cidob y el círculo de economía 这两个都建于巴塞罗那,都跟发展经济和促进就业有关
fondo social europeo 是欧洲建设资金下设的一个资金项目,只在00到06年运行,也适用于改善失业状况的
如果资料没错应该就是这样的
14楼:匿名用户
帮你翻译出大概意思:
例如,创建一个和国家就业局之间欧洲高标准的联系(或链接,请根版据上下权文自己理解)。或者实行cidob和círculo de economía(一个欧洲工作项目,请咨询****cidob.
***)建议的“欧洲公共服务就业对等”.或者所有欧盟成员可以学习借鉴其他在对抗失业中有成果的国家,比如德国和丹麦。这两个国家的gdp大约有0.
27%或0.33%呗用于反失业(西班牙0.13%)。
这不需要各国之间的开放合作而是需要欧洲社会**的资金支持。就是这样,取决于可能取得的成果。在这里存在着对话和政治之间的差异。
翻译的不好,勉强理解吧。希望对你有帮助。
15楼:匿名用户
翻译bai是:例如,创造了就业办公室du网络zhi
连接欧洲国家的高标准。或推dao公共就专业服务的“欧洲批准”属的建议的cidob和经济圈(一个欧洲项目,****cidob.
***)。或将所有会员国在反失业斗争中,德国和丹麦最成功的国家复制网络。致力于公共服务就业(0.
13%西班牙)的0.27%和0.33%的gdp。
但它没有与omc的(参加修辞),而且还根据欧洲社会**的支持,呼吁天才。这是的,取决于取得的成果。这其实存在之间的谈话和政策的差异。
这绝对是正确的!
16楼:海灵草·漫步
例如,创造bai了就业办公du室网络连接zhi欧洲国家的高标准。或推dao公共就业服务的“内欧洲容
批准”的建议的cidob和经济圈(一个欧洲项目,****cidob.***)。
或将所有会员国在反失业斗争中,德国和丹麦最成功的国家复制网络。致力于公共服务就业(0.13%西班牙)的0.
27%和0.33%的gdp。但它没有与omc的(参加修辞),而且还根据欧洲社会**的支持,呼吁天才。
这,取决于取得的成果。这其实存在之间的谈话和政策的差异
17楼:仙访戚可昕
着不成句子
也有很多漏字
楼主弄清楚在写
18楼:楚侬顿又青
楼上的那位英语翻译得不错,但是汉语不行。听说欧洲各国语言在文法结构上相似,所以机器翻译基本通顺。但是汉语与这些国家的语言就不同。
西班牙语翻译软件,实用的西班牙语翻译软件?最好是能翻译成英文和中文。
1楼 匿名用户 http translate google 2楼 乱骑八走 同楼上的,灵格斯电子词典 我用着觉得不错。 有没有什么软件是翻译西班牙语的? 3楼 大棉花球 翻译单词可以使用西班牙语助手,当然需要破解版或者购买注册码,不然可能会用一段时间之后就不能再继续使用了,当然,西班牙语助手也可以翻...
西班牙语公司名翻译,阿根廷公司名、地名翻译(西班牙语)
1楼 匿名用户 公司名通常不翻译 直接写成oro esperanza agro s a 股份 mi empresa aceptar capitalizar en la asamblea en cuesti n la suma de d lares norteamericanos u s 34 951...
西班牙语提问,请问下面这句西班牙语怎么翻译
1楼 匿名用户 意思是 你驾驶的这辆车是你的吗? 分析 先整理成陈述语句,el coche que conduces es tuyo 可以很明确的看书,el coche que conduces 是主语,这里que conduces可以理解为是定语从句,它的先行词是coche,也就是说,是你开的汽车...