请问这些日语翻译成中文是什么字啊

2021-02-08 08:03:42 字数 3878 阅读 9543

1楼:日院学长

キャバクラ 卡巴莱酒吧俱乐部

ようこそ欢迎

欢迎光临卡巴莱酒吧俱乐部

2楼:卢tian富

キャバクラ

baicabaret(法语)+club(英语)**du中的意思是zhi:欢迎

光临cabaretclub(名词)

cabaretclub:泛指dao专门雇用女性店员内来接待男性客人容的餐厅、***。与高级餐厅不同。店员的薪金一般是时新制度。1980年代开始兴起。

3楼:苪其1只

ip欢迎 kiyabakurape2

请问这些日语翻译成中文是什么意思

4楼:匿名用户

谷氨酰胺转移酶

2.α-葡萄糖苷酶

3.二氧化硅

4.鱼明胶

5.酪蛋白酸钠(从牛奶中提取)

6.蔗糖脂肪酸酯

7.糊精

8.聚磷酸钠

9.焦磷酸钠

10.磷酸三钠

希望可以帮到你。

5楼:百度用户

拍的是食谱吧我只知道四和3二氧化m素鱼切三分之一

这些日语翻译成中文是什么?

6楼:匿名用户

奥特曼3

奥特曼模式

战斗模式

vs模式

定制模式

练习模式

教程选择

请问这些日本人名字要怎么翻译成中文?

7楼:妻夫木聪

按照你提供的内容,帮你在雅虎日本上查了一下,前两个是比较确定的(查有其人)

yamada sbin 山田宗敏

nakamura masao 中村昌生

后两个就不确定了,貌似不是很有名

yamamoto takaaki 山本(隆昭,孝明,隆明,贵彰,孝彰...)

imai satoshi 今井(聪,敏,哲,智,悟,智司,悟史,哲史...)

我觉得确定的就可以写汉字,但是不确定的话还是就写罗马字比较好,如果你觉得不统一的话那就都写罗马字吧,毕竟原文是法语过来的,就把日本人的名字当欧美人的名字处理也可以。

仅供参考~

8楼:キン肉

你可以把姓用汉字写上,名用假名。一般姓很少有同音字,如:

yamada sbin =山田そうびん

nakamura masao =中村まさおyamamoto takaaki=山本たかあき不知这样能不能帮到你。

9楼:

1.如果是翻译成中文,你当然要把日语翻译成中文:如yamada=山田,nakamura=中村;因为日本人的名字,用日文表示和中文的汉字基本一样的;

2.如果你是要翻译成法文,英文等,你要保留罗马拼音。

10楼:掩耳蒙面

日本人名的汉字是固定的,但因读法上存在训读和音读,所以凭拼音来判断日本人的汉字名是很难的。这种同字异音现象的大量存在,给辨别日本人姓名的读法造成许多困难。日本人的姓名不仅读法复杂,而且没有统一的规律,就连日本入有时也念不沧确。

所以,就连日本人初次见面时,往往要互相向问姓名的读音与写法,书写姓名时也常要注明读音。

中国人读日本人姓名是按现代汉语发音,但欧美等使用拼音文字的国家却是按照日本的固有发音译音。也就是说,同一个日本人名在中文和英文中的发音截然不同。如:

田中(塔那卡)英译为tanaka,如果不懂日文,就很难想到是田中。日文中的同音异字更增添了译名时的困难。例如,“政夫”、“政雄”这两个名字在英译中都写作masao。

如果将英文的masao译成日文或中文,就至少要在政夫、政雄二者之间进行选择。

由于网络资料有限 以下仅为建议翻译

山田宗敏

普遍采用的是中村正雄,有一个日本侵华将领就叫这个,也可译为政夫/政雄,建议译为中村政雄

山本高明(汉字也可译为孝明),楼主可自己决定

今井智(也可译为哲)

日本人姓名的顺序是姓在前,名在后,而许多西方国家的姓名都是姓在后,名在前。我只是根据习惯和普遍用法,仅将最后一个名字倒置。建议作者在翻译时将人名译为中文名,然后在后面括号内加入其日文读音,如山田宗敏(yamada s?

bin),我翻译的时候有时就会这么干

请问,这些日文翻译过来是什么中文呢

11楼:lj阿猫静

世界で一番可爱い人は3种类ありますが、どれがわかりますか。彼らは朝のあなた、正午のあなた、そして夕方のあなたです!あなたの腰はアルコールバーナーのガラス管のように柔らかく、细い毛管のように细いです!

这些日语,翻译成中文是什么啊?

12楼:匿名用户

「辉き出す」意为:焕发光芒

前面的「キラキラ」是日语中的拟态语,表示:光芒四**,或光芒炫容目的样子

至此为止,pyv66518的答案我认为是最贴切的。

只不过,目前6条答案都没有将最后的「よ」翻译出来。

这个「よ」在日语里面起加强语气的作用,这里可以理解为一种“鼓励”或“确信”的语气。

所以,整句来讲,最合适的翻译,符合中文习惯的话,可以有以下几种翻译方式:

(你)一定会成功的!

(你)一定会散发出夺目的光芒的!

(你)的将来必将光彩照人(夺目)!

等等。这里,由于原文省略了主语,所以译文中暂以“你”代替,也可以省略。当然,由于主语不明,也许可以是“他”,甚至是“我”,需要结合上下文来判断。

请参考。

13楼:梦相惜

闪着光芒出现。(闪耀登场)

没有上下文就先这么理解了。

14楼:鲁洋防水

散发闪闪发光的光辉。

15楼:

キラキラ辉き出すょ

闪闪发光的光辉

16楼:匿名用户

散发出闪闪发光的光芒。

请问这些文字翻译成中文是什么意思

17楼:缥夜凛

キャンギャル = 展台女孩/活动女孩 (campaign girl略)

deコスプル = 服装/角色扮演 (costume play略)

请问这日语翻译成中文大概什么意思?

18楼:匿名用户

相得益彰,配合的很相称

うぐいす是黄莺或者唱歌好的人,

为也不知道为什么梅和黄莺相得益彰

就这么直接背下来了

19楼:啊哈苏比卡

梅に莺 表示:よい取り合わせのたとえ仲のよい间柄のたとえ中文相当于:相互衬映、相专得益彰等属

。与其意义上相近的还有诸如:

松に鹤(まつにつる) ,柳に燕(やなぎにつばめ) ,牡丹に蝶(ぼたんにちょう)等

共12种

这些既是惯用语,又是日本“花牌”里典型的代表花色,一种植物配上一种动物(禽、昆),

来表达日本人对美的珍惜,同时也表达出典型日式的季节美。

由来:梅は春を待つ人々に咲きかけ、春告鸟とも言われるウグイスは春の访れを歌い共に亲しまれました。この二者を取り合わせることはこの上もなく春の访れを盛り上げてくれます。

和歌や絵画に好んで取り上げたのは梅にウグイスがよく来るからではありません。日本人の早春のイメージであり理想であり文化なのです。

20楼:八宝绿豆粥

梅にうぐいす

“うぐいす” 是黄莺的意思

合计来是一个成语:相得益彰

你想梅花树上站着一只小黄莺~~又好看又好听~^_^

这日语翻译成中文是什么,请问这日语翻译成中文大概什么意思?

1楼 是 的简化体。 是漫画。 是收藏家,搜集的人。整个翻译就是 漫画收藏家。 请问这日语翻译成中文大概什么意思? 2楼 匿名用户 相得益彰,配合的很相称 是黄莺或者唱歌好的人, 为也不知道为什么梅和黄莺相得益彰 就这么直接背下来了 3楼 啊哈苏比卡 梅 莺 表示 取 合 仲 间柄 中文相当于 相互...

请问这些日语翻译成中文是什么意思

1楼 匿名用户 谷氨酰胺转移酶 2 葡萄糖苷酶 3 二氧化硅 4 鱼明胶 5 酪蛋白酸钠 从牛奶中提取 6 蔗糖脂肪酸酯 7 糊精 8 聚磷酸钠 9 焦磷酸钠 10 磷酸三钠 希望可以帮到你。 2楼 百度用户 拍的是食谱吧我只知道四和3二氧化m素鱼切三分之一 请问这些日语翻译成中文是什么字啊 3楼 ...

请问图中的日语翻译成中文是什么意思

1楼 匿名用户 意思是 因为可爱,所以能赢。 2楼 匿名用户 意思 因为可爱,所以胜利 获胜 。 求助 中的日语翻译成中文是什么意思 3楼 森林之黄 在 的厚板 niokeru 表示时间 地点等 在,于,在 的。 详细释义 1 表示时间 地点等 在,于,在 的。 连体修饰语 用 动作 作用 行 场所...