帮忙把中文名字拼音翻译成英文,如何给中文品牌名翻译成英文?

2021-02-05 16:42:44 字数 1736 阅读 9427

1楼:go一起**吧

那就是,jia xuan,其实中文名字翻成英雄,没那什复杂,就不要声调,直把拼音写成英文的形式。

2楼:

名字没法翻译哦,可以取读音类似的呀

3楼:纳翎家云逸

中文:卢思欣

韩语:

罗马音:no

saheun

谐音:瑙萨痕

希望会对你有所帮助,有什么问题的话请及时追问!满意的话望采纳......

如何给中文品牌名翻译成英文?

4楼:匿名用户

两个原则:音似(最重要)

意似再加上一点灵感,就让人赞叹了

记得德尔惠之前叫:deerhui,现在是deerway ,路这个词就有了实质性的想象空间。不只是单纯的音译了

从“hui”到“way”的一小步,是德尔惠品牌建设的一大步。 新的logo中,英文名称包含着具有明显运动特征的意义指向,丰富了德尔惠的品牌联想和品牌内涵;而且在英文中可以发音,有利于在传播环节中被认知。

至于“吉尔慧”:首先考虑他是什么产品,如果是服装,还要考虑是男是女。。。如果是化妆品,就尽量婉约一些,如果是办公用品,就联想到wisdom这个词。。

可以考虑“gill wisdom”gill就起到一定的借代作用~!还可以“lucky&wise”采用缩写lw!

再者就是自己根据拼读规律床在一些词。

希望你满意了

5楼:匿名用户

一般来说是音译的,但英语里这几个音是不会凑成词的。所以有些地方就用其他语种来命名了。说到技巧,其实也没什么,按照大众化就可以了吧。

6楼:匿名用户

对于不同的词语如何找准它的音译,让翻译出来的词不会让人感到别扭.就要这样做了,

1。一般是根据字母的读音翻译为汉语拼音的形似音。

2。直接将字母翻译成读音。

7楼:匿名用户

绝大多数的时候是音译,要求是自然,优雅。但是并不是所有的都是音译,例如:福田-->forland 这个其实是音译和意译相结合的。

有的时候广告的翻译采用后者反倒会和新颖,显得有创意。

8楼:匿名用户

国外服装品牌名翻译方法与普通英语词汇的翻译一样,同样也都有音译、意译等,当然,好多外国牌子都是不音译的直接用英文。在加入wto之后,中国的服装制造商越来越注意与世界接轨,很多服装品牌在注册中文商标的同时,也有了特定的英文翻译,有的直接采用汉语品牌名的拼音作为英文品牌名,有的则根据读音翻译成英文中有特定意思的词,而且是有特定含义的词。

9楼:匿名用户

不要直接翻译!好多直接翻译的结果就是会失去原汁原味的寓意!品牌名字都有寓意,翻译成一个英文单词,美轮美奂的,言简意赅的最好!不过如果没有非常深厚的语言基础,很难达到这个境界。

我叫兰义帮我把我的中文名字翻译成英文,不要拼音那种的 40

10楼:匿名用户

yee lan。也只能如此了,虽然lan还有拼音的影子,可是再也不好变成其他什么写法了。

11楼:如此安静

发音差不多就行了对吧

lehn e

说实话,义这个发音真不好找,找了找还是觉得,干脆用字母吧!字母虽然看着简单了点,但其实欧美人,特别是上几辈的贵族,都喜欢用字母。现在的话我是不清楚了,但应该不会让人觉得土吧!

中文名字读音翻译成英文,如何把中文名字直译成英文名?

1楼 匿名用户 prue 注意 yanni 上帝的礼物 zane 心爱的 建议可以用会你自己的名字 zhen, 现在很多人都用自己华文名字,那是最特别的。 2楼 匿名用户 ethan i n pu 伊桑 蒲 ian i n i n pu 伊恩 蒲 3楼 碧海 with晴天 pweechin。 按照l...

如何把我的中文名字翻译成英文,怎么把自己的中文名字翻译成英文、

1楼 匿名用户 除了拼音还能翻译成别的么?比如李连杰英文名叫jet li 翻成中文也不是叫李连杰的,英文名字都是另取的,没有取就是直接拼音。 2楼 我是刷枪族 cao yuying 怎么把自己的中文名字翻译成英文 3楼 匿名用户 中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了。 比如刘亦菲...

中文名字翻译成英文名字,中文名字翻译成英文名字 20

1楼 匿名用户 genia 男女通用名 瑾妮雅。源出gene,eugene,含义是 出身高贵的 高贵的 jenny 女子名,简妮。 janel,janelle 女子名,简内儿。 jeana,jeanna 瑾娜 genia yang,janelle yang请根据喜好选用。 2楼 欧麦嘉 男的!女的?...