1楼:千寻甜甜
愚节吧西传入节没意思
层次分明条理清,详写略写心里明。
桃花源记一句一句的翻译,不要全篇一起,谢谢
2楼:暴走少女
1、原:晋太元中,武陵人捕鱼为业。译:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。
2、原:缘溪行,忘路之远近。译:有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。
3、原:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。译:忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多。
4、原:渔人甚异之。复前行,欲穷其林。译:渔人对此感到诧异。再往前走,想走到那片桃林的尽头。
5、原:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。译:桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。
6、原:便舍船,从口入。译:渔人就离开小船,从洞口进去。
7、原:初极狭,才通人。译:开始洞口很窄,仅容一个人通过。
8、原:复行数十步,豁然开朗。译:又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
9、原:土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。译:这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物。
10、原:阡陌交通,鸡犬相闻。译:田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。
11、原:其中往来种作,男女衣着,悉如外人。译:那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。
12、原:黄发垂髫,并怡然自乐。 译:老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。
13、原:见渔人,乃大惊,问所从来。译:桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从**来。
14、原:具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。译:渔人一一地回答。他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。
15、原:村中闻有此人,咸来问讯。译:村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。
3楼:祭沈然江儿
晋太元中,武陵人捕鱼为业。
东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生
缘溪行,忘路之远近。
(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的遥远(偏义)。
忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸走了几百步,中间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。
林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。
桃花林在溪水发源的地方没有了,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。
便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。
渔人安置了船,从洞口进去。起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了。
土地平旷,屋舍
(shè)俨(yǎn)然。有良田美池桑竹之属。
土地平坦宽广,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹林这类景观。
阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。
田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫的声音能互相听到。
其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
这中间,人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿着就好像桃源外面的世人。老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
村人看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地回答村人。
便要(yāo)(通“邀”)还家,设酒杀鸡作食。
于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。
村中闻有此人,咸来问讯。
村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,
不复出焉,遂(suì)与外人间隔。
他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和邻居们来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再来往。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
村人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏晋。
此人一一为(wéi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。
渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都感叹惋惜。
余人各复延至其家,皆出酒食。
其余的人各自都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”
渔人停留了几天后,告辞离去。村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
(渔人)已经出来,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做记号。
及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。
到了郡下,去拜见太守,述说了这番经历。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
太守立即派人跟着他前往,寻找以前所做的记号,最终迷失了方向,不再找到原来路了。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
南阳人刘子骥,是品质高尚的人,听到这件事后,高兴地计划前往。
未果,寻病终,
后遂无问津者。
没有实现,不久,他因病去世。此后就没有探求(桃花源)的人了。
4楼:
【译文】
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。
渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。
又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类(的景物)。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。
那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。
桃源中人看见渔人,竟然很惊奇,问渔人从**来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。
村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝。
这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待。渔人住了几天,告辞离去。
这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久病死了。后来就没有探访的人了。
5楼:逆水快剑
原文 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具(通“俱”)答之。便要(yāo,通“邀”)还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境, 不复出焉,遂与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。
此中人语云:“不足为(wèi)外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规(计划)往。未果,寻病终。后遂无问津者。
译文 东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步(这儿的步在古代是一个计算单位,并非是现代的一步),中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多。
渔人对此感到诧异。再往前走,想走到那片桃林的尽头。
桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。渔人就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。
又走了几十步,突然变得开阔明亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物。田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。
那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。
桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从**来。渔人一一地回答。他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。
村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,最终和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。
这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,这些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。
这里的人告诉他说:“请不要把这里的情况对桃花源以外的人说。”
渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记。回到武陵郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到渔人留下的标记。
南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,就高高兴兴地计划前往。没有找到目标,不久病死了。后来就再没有探寻通往桃花源的路的人了。
注释 陶渊明:(365-427)东晋浔阳柴桑人,名潜,字元亮,世称靖节先生,自称五柳先生,著名诗人。我国第一位田园诗人。后世称他为:“百世田园之主,千古隐逸之宗。”
太元:公元376~396年,晋孝武帝年号。 是东晋孝武帝司马曜的第二个年号,共计21年。
武陵:晋郡名,治所在今湖南常德一带。
缘:循,沿着。
落英:落花,一说初开的花。
缤纷:繁多的样子。
异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。
穷其林:走到那片林子的尽头。穷,尽。
尽:尽头。
才:仅。
才通人:仅容一人通过。
豁然:开阔的样子
开朗:开阔而明亮
旷:空阔,宽阔。
俨然:整齐的样子。
属:类。
阡陌交通:田间小路交错相通。南北小路叫阡,东西小路叫陌。
鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。
悉:尽,全。
黄发:黄色的头发,旧说是长寿的象征。这里借指老人。
垂髫(tiáo):借指儿童。髫,古代小孩的垂发。
要:通“邀”邀请。
咸:都。讯:消息。
邑人:同乡
绝境:与世隔绝的地方。
间隔:隔绝,不同音信。
乃:竟然。
无论:不要说、更不必说。
为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。
为:对,向。
具:同“俱”,完全,详尽。
延:邀请。
语云:对(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字或告诉
既:已经,以后
便扶向路:就沿着原来的路(回去)。
扶:沿着、顺着。
向:原先。
处处志之,志:名词作动词,做标记。
郡下:指武陵郡城下。
诣:到。特指到尊长那里去。
寻向所志:寻找先前所做的标记。
得:取得,获得,文中是找到的意思。
刘子骥:名驎(lín)之,《晋书》隐逸传》里说他“好游山泽”。
规:计划,打算。
未果:没有实现
寻:随即,不久。
遂:终于
问津:问路,访求。津,渡口。
落英缤纷:落花繁多的样子。
林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。
仿佛:隐隐约约,形容看的不真切。
豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。
相闻:可以互相听到。
要:同“邀”邀请
说如此:说明了像这种情况
问讯:打听消息
从来:从……地方来
古今异义
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:妻子和儿女;今义:男子的配偶)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳美丽(多指植物);今义:滋味好)
交通(古义:交错相通,四通八达;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不必;今义:不够)
间隔—(古义:隔离; 今义:时间或空间的距离)
俨然—(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
缘----(古义:沿 ; 今义:延长.延伸)
津----(古义:渡口。问津指探访。 今义:口液)
外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)
如此(古义:像这样;今义:这样)
词类活用
异:形容词用为动词的意动用法,对…
感到诧异。
前:方位名词作状语,向前。
穷:形容词用作动词,
穷尽,走到尽头。
焉:兼词,“于之”,即“从这里”。
志:用符号做标记,动词。
未果,果:名词作动词,实现
一词多义
舍:舍弃 便舍船
房子 屋舍俨然
寻:寻找 寻向所志
不久 寻病终
志:做标记 处处志之
做的标记 寻向所志
向:以前 寻向所志
捕鱼逆变器的主频和混频是什么意思
1楼 匿名用户 逆变器电捕鱼的这种设备是违法的,一般不会公开销售,一些渔具专卖店可能私下有售。一般的维修电器门店都是可以维修的,只要技术还行,原理上并不特别。所谓的电捕鱼器 电打鱼器指的是电鱼器。 电鱼器一般由蓄电池 逆变器 整流电路组成的,通过对水体释放高压大电流电能来将大鱼电晕 小鱼电死。一般这...
basderd中文翻译什么意思,bas中文是什么意思,bas的中文翻译,读音
1楼 依依 我只知道bastard是混蛋的意思,你说的这个查不到 bas中文是什么意思,bas的中文翻译,读音 2楼 来不及等你传 我只知道bastard是混蛋的意思,你说的这个查不到 bas是什么意思 3楼 雨木潇潇就此别 bas broadband access server broadband...
请问这个鱼竿上面的日文翻译过来是什么意思,谢谢
1楼 应该是日本得一个牌子 这个牌子的休闲用用钓竿, 日本独创的正规钓竿 鱼竿上的日文是什么意思麻烦大神帮忙翻译下 5 2楼 自鱼竿卡节部位8 10厘米处开始,用废自行车内胎竖向顺序缠紧,直立下蹲到平整的硬实地面。若是杆稍部和后续2细节处卡死,一定要保证蹲的时候是垂直的,不然容易受力不均被 掰断 您...