1楼:吕中豪
我想求教您翻译此诗的目的,您的悬赏值得尝试,但是我感觉翻译出来意义不大。这全篇的诗版文别说格律,甚至连韵权都不押,遣词造句只有高中水准,通篇意义不知所云。这并非古文,是现代人——甚至不是现代文人——胡编滥造的产物。
也许您收到路边廉价出版物的虚假宣传,认为它与某个故事有关?可是按照这个作者的文字水准,他是不可能把一个故事描述清楚的。
一段古文急求翻译!
2楼:匿名用户
试翻译如下:
戴晋生穿着旧衣戴着旧帽去见梁王。梁王说:“前天我用上大夫回的俸禄邀请先生,先生不答肯留下来,今天怎么又来拜访我呢?
”戴晋生自然地笑了笑,仰天叹息说:“哎,看起来,真是不值得和您往来呀!”您见过那沼泽荒地中的野鸡吗?
走好几步才能啄到一口食,整天(的劳动)才能吃饱肚子。可是,它的羽毛却长得十分丰满,光泽闪亮,能和天上的日月相辉映;它奋翅飞翔,引吭长鸣,那叫声弥漫在整个荒野和山陵。为什么会这样呢?
因为野鸡能按自己的意志自由自在地生活。如果把它捉回家,喂养在粮仓里,不费力气吃高粱粟米,不一会儿就吃得饱饱的。然而还是羽毛失去原有的光润,精神衰退,垂头丧气,也不鸣叫。
是不是喂给它的食物不好呢?(当然不是)。只是因为它失去了往日的志趣和自由!
”现在我不远千里来拜访您,难道是没得吃?那是私下仰慕为君之道。我当初认为您喜爱有学识的人,天下没有第二个,可是今天才了解了你不是这样的人啊!
”说着,就告辞离去了。一生也没在再做官。
3楼:不知为不知是
戴晋生衣衫褴褛抄地见梁王。梁bai王说:
“先前du我要邀请你担任
zhi“上大夫”的官职,你不dao肯留下来,现在是不是后悔了?”戴晋生哈哈一笑,仰面叹气说:“唉!
照这么看来,您真不值得追随啊!您没看到大湖中的野鸡吗?走五步就要啄东西吃,一整天才能吃饱,可是羽毛漂亮,反映日月光辉,展翅高歌,声音响彻整个大湖,为什么呢?
因为它对自己的志向感到快乐。把它放到粮仓,随时都能吃到东西,一会就饱了,可是羽毛凌乱,没有精神,低头不叫。难道是因为它吃的不好嘛?
不是,而是因为它没实现自己的志向。现在我不远千里来追随你,难道是因为我没东西吃吗?只是暗中倾慕您的治国之道而已。
我开始以为您懂得欣赏有才华的人,天下没有第二个,今天看来明显您不是这样的君王。”于是告辞离开,再也不踏上仕途。
求翻译一段古文 谢谢
4楼:匿名用户
秦王政越来越大了,但太后一直淫乱不止。吕不韦唯恐事情败露,灾祸降临在自己头上,就专暗地寻求属了一个**特别大的人嫪毐(làoǎi,烙矮)作为门客,不时让演员歌舞取乐,命嫪毐用他的**穿在桐木车轮上,使之转动而行,并想法让太后知道此事,以此事引诱她。太后听说之后,真的想在暗中占有他。
吕不韦就进献嫪毐,假装让人告发他犯下了该受宫刑的罪。吕不韦又暗中对太后说:“你可以让嫪毐假装受了宫刑,就可以在供职宫中的人员中得到他。
”太后就偷偷地送给主持宫刑的官吏许多东西,假装处罚嫪毐,拔掉了他的胡须假充宦官,这就得以侍奉太后。太后暗和他通奸,特别喜爱他。后来太后怀孕在身,恐怕别人知道,假称算卦不吉,需要换一个环境来躲避一下,就迁移到雍地的宫殿中居住。
嫪毐一直跟着太后,得到的赏赐非常丰厚,而太后凡事也都由嫪毐决定。嫪毐的仆人有数千人,希望做官而自愿成为嫪毐门客的,也有上千人。
5楼:匿名用户
始皇(年龄)越bai来越大,但赵太du后的淫荡zhi行为却没有停止。吕不韦dao怕连累到自己,于内是私下找容
来**巨大的嫪毐当舍人,经常放纵娼妓行乐,让嫪毐用下身拉一个桐木轮子行进,再让太后知道,用来引起她的兴趣。太后知道了,果然想要得到这个人。吕不韦于是把嫪毐献上,假装让人用腐刑来控告他。
吕不韦又暗自跟太后说:“可以假装行腐刑,但要给做这事的人钱。”太后于是偷偷给了主持腐刑的人很多钱,假装行刑,拔掉他的胡须眉毛假装太监,于是能够去服侍太后。
太后偷偷与他私通,非常喜欢他。(结果)有了身孕,太后怕被人知道这件事,假装占卜了要躲避世事,迁到别的地方居住。嫪毐终日侍从秦太后,所得的赏赐异常丰厚,雍城的一应事情决于嫪毐。
侍候嫪毐的僮仆有数千人之多,投奔嫪毐求官求仕的宾客舍人也有千余。
求一段古文的翻译 5
6楼:蓝色狂想曲
补亡一编,补乐府之亡也。叔原往者浮沉酒中,病世之歌词,不足以析酲解愠,试续南部诸贤绪余,作
五、七字语,期以自娱。不独叙其所怀,兼写一时杯酒间闻见所同游者意中事。尝思感物之情,古今不易,窃以谓篇中之意。
昔人所不遗,第于今无传尔。故今所制,通以补亡名之。始时沈十二廉叔、陈十君龙家,有莲、鸿、苹、云,品清讴云客。
每得一解,即以草授诸儿。吾三人持酒听之,为一笑乐而已。而君龙疾废卧家,廉叔下世。
昔之狂篇醉句,遂与两家歌儿酒使,俱流传于人间。自尔邮传滋多,积有窜易。七月己巳,为高平公缀缉成编。
追惟往昔过从饮酒之人,或垅木已长,或病不偶。考其篇中所记悲欢合离之事,如幻如电、如昨梦前尘,但能掩卷忤然,感光阴之易迁,叹境缘之无实也!
补亡一编,弥补乐府的样子了。叔原去的浮沉酒中,病世的歌词,不足以分析酒醒之后生气,试着继续南部,其余,作了
五、七字语,期以自娱。不只是叙述他所怀,同时写一个当时杯酒之间见闻所同游的人心中所想问的事情。曾经想感动人心的感情,古今不容易,我认为书中的意义。
从前的人所不能给,只是在现在没有传给你们。所以现在所控制,通以弥补损失的名称。开始时选十二廉叔、陈十你龙家,有莲花、鸿、苹、说,品清唱歌说客人。
每得到一个解,就把草给孩子们。我们三个人拿着酒听的,作为一个娱乐而已。而你龙因病躺在家里,廉叔后代。
从前的狂醉句篇,于是与两家唱歌儿酒使,都流传于民间。从你邮递更多,积有篡改。七月十二日,为高平公编辑成书。
追思过去超过从饮酒的人,有的坟墓树木已经长,有的病不匹配。考其篇中所记悲欢合离的事,如幻如闪电、像昨晚梦见前尘,只要能掩盖卷触犯这样,感谢时光的易迁,地境缘的不真实的!
7楼:沈学者
晏几道的《小山词自序》:
追惟往昔过从饮酒之人,或垅木已长,或病不偶。考其篇中所记悲欢离合之事,如幻如电,如昨梦前尘,但能掩面怃然,感光阴之易迁,叹境缘之无实也。
http://blog.tianya.**/blogger/view_blog.asp?blogname=lisa_wei
黄庭坚序其小山词云:晏叔原,临淄公之暮子也。磊隗权奇,疏于顾忌,文章翰墨,自立规摹,常欲轩轾人,而不受世之轻重。
诸公虽称爱之,而又以小谨望之,遂陆沉于下位。平生潜心六艺,玩思百家,持论甚高,未尝以沽世。余尝怪而问焉。
曰:“我盘跚勃窣,犹获罪于诸公,愤而吐之,是唾人面也。”乃独嬉弄于乐府之余,而寓以诗人之句法,清壮顿挫,能动摇人心。
士大夫传之,以为有临淄之风耳,罕能味其言也。余尝论:叔原,固人英也,其痴亦自绝人。
爱叔原者,皆愠而问其目。曰:“仕宦连蹇,而不能一傍贵人之门,是一痴也。
**自有体,不肯一作新进士语,此又一痴也。费资千百万,家人寒饥,而面有孺子之色,此又一痴也。人百负之而不恨,己信人,终不疑其欺己,此又一痴也。
”乃共以为然。虽若此,至其乐府,可谓狎邪之大雅,豪士之鼓吹,其合者高唐、落神之流,其下者岂减桃叶、团扇哉?(强村丛书本小山词)
几道自序其小山词云:补亡一编,补乐府之亡也。叔原往者浮沉酒中,病世之歌词,不足以析酲解愠,试续南部诸贤绪余,作
五、七字语,期以自娱。不独叙其所怀,兼写一时杯酒间闻见所同游者意中事。尝思感物之情,古今不易,窃以谓篇中之意。
昔人所不遗,第于今无传尔。故今所制,通以补亡名之。始时沈十二廉叔、陈十君龙家,有莲、鸿、苹、云,品清讴云客。
每得一解,即以草授诸儿。吾三人持酒听之,为一笑乐而已。而君龙疾废卧家,廉叔下世。
昔之狂篇醉句,遂与两家歌儿酒使,俱流传于人间。自尔邮传滋多,积有窜易。七月己巳,为高平公缀缉成编。
追惟往昔过从饮酒之人,或垅木已长,或病不偶。考其篇中所记悲欢合离之事,如幻如电、如昨梦前尘,但能掩卷忤然,感光阴之易迁,叹境缘之无实也!(强村丛书本小山词)
观庭坚及几道自序所言,于小山词之风格、蕲响,可窥见一斑矣。小山词传世者,有毛氏汲古阁宋六十家词本,晏端书刻二晏词抄本,朱氏强村丛书本。
参考资料:http://****esgweb.***/mingjiaci/biblioyanjidao.html
求这段古文翻译,求这段文言文的翻译
1楼 蓝色狂想曲 余读太史公《刺客传》,未尝不悲国士之志,志穷而为刺也。议者谓传刺客非春秋旨。盖尝论刺客有义有不义辨,为国报仇 为私人戕正人,此义不义辨也。 我读《太史公《刺客列传》,没有不悲痛国士的志向,志愿而被讽刺的。议论的人认为传刺客不是春秋旨。我曾谈论刺客有义有不义辩护,为国报仇,为私人杀害...
急求古文字的翻译,急求古文一个字的翻译 5
1楼 并自为其名 的翻译是 并且自己题上自己的名字 那 为 就是动词 提上 的意思喽 急求古文翻译!!! 5 2楼 匿名用户 南齐 谢赫《古画品录》序中提出所谓 图绘六法 云 夫画品者,盖众画之优劣也。图绘者,莫不明劝戒,著升沉,千载寂寥,披图可鉴。 虽图有六法,罕能尽该,而自古及今,各善一节。六法...
请帮我翻译这一段古文,谢谢,谁帮我翻译一段古文,谢谢
1楼 爱仪至上 孟子曰 仁则荣,不仁则辱。今恶辱而居不仁,是犹恶湿而居下也。 如恶之,莫如贵德而尊士,贤者在位,能者在职。国家闲暇,及是时明其政刑。虽大国,必畏之矣。 诗云 迨天之未阴雨,彻彼桑土 ,绸缪牖户 。今此下民,或敢侮予 ? 孔子曰 为此诗者,其知道乎!能治其国家,谁敢侮之? 今国家闲暇,...