1楼:匿名用户
本人是萍乡人,看着有点蒙,试着翻译一下,(帮哈东西把汉个)帮拿个东西给我 ( 其林必搞朵金疼个 )这个我是真翻译不出来 ,(拿筷子度发考)拿筷子都发抖,形容没有力气
2楼:桃子
其林必其实就是
bai麒麟
du臂即右手,帮哈东zhi西就是搬下东西,汉个dao就是我的,搞朵金版疼权个就是手臂累痛,度发考就是发抖。整个意思就是说搬了下东西,累得手臂疲软酸痛,拿筷子的力都没了拿筷子都发抖。感慨搬得多搬得重搬得累,表明做事做得多很辛苦,
江西萍乡话翻译
3楼:nay°雨
我没向制吾份事哩啦! 唉,这个不知道
没任劲 这个就是“没认真”的意思
4楼:玩游戏喽
莲花话和芦溪话跟我们说的不一样,所以我看不懂
5楼:匿名用户
我基本上有百分之90的把握说这个不是萍乡话 萍乡话不说我 也不说没 起码这个就不符合了
6楼:匿名用户
真的看不太懂,哥们你真是太有才了。
7楼:铁芯男
芦溪人回答:看不懂。。。抱歉啦~~
8楼:匿名用户
我不想做这份事了,太没劲。
9楼:匿名用户
说实话.我看了半天.没看懂.
10楼:匿名用户
没这回事,真没劲!
大概是这样吧
江西萍乡话翻译下
11楼:
可以分为下几种情况:
一、李强可能是家中排行
最小的。在萍乡方言中,一般叫排行最末的叫“满”,比如你说的“强满”,一般叫“强满”的人是李强的长辈或者兄长。另外晚辈叫家中排行最小的长辈也多叫“满舅”、“满姨”等。
二、一种表示亲昵的称呼。在萍乡方言中,叫儿子也叫“满仔”或者干脆叫做“满满”,是一种表示亲昵的称谓。同辈之间“满”的人一般是比你长的人,也是表示一种亲切的关系。
12楼:匿名用户
有点类似宝贝的意思。。。
13楼:匿名用户
没什么特别得以 只是一种叫法而已啦
14楼:麻绳~拐
对年纪小的人爱称指宝贝,对同辈人意思很重要的人,或者比较有威信的人。
望采纳。。
15楼:牛家璐璐
嘿嘿,说明萍乡人民很喜欢李强。
16楼:熟悉的家
是年纪比自己大的亲人叫自己的称呼了,其实“满”就是小男子汉的意思,是爱称。呵呵。我都好多年没人叫我满满了,变大男子汉了
懂宜春话和萍乡话的翻译一下
17楼:飞机哥哥来
就是说这个人有蠢 摆魔的意思 也说匹史落带里各 当然 好朋友之间互相调侃也会说这个 你各扎匹史鬼
18楼:匿名用户
败事鬼,败时鬼。像高安音,倒霉,运气不佳的人,有贬义责备人的意思
19楼:传奇
倒霉鬼,背时鬼。应该是这样
20楼:汝南知足常乐
倒霉蛋的意思。萍乡话应该是“背时鬼”。但在萍乡话中,大多数时候都不是贬义的,有时还是比较亲热的,招呼人的口头禅。
21楼:匿名用户
背尸鬼,比喻很背、很倒霉的人
22楼:不玩度娘了
就是倒霉鬼的意思~~~~
求翻译红色对话框里的。是江西省萍乡莲花县的方言
23楼:只为心中这片天
就是说外面有一个女的,怎么不带回来,就说他不想带回来了,说外面不好
求翻译!!广东话,广东话翻译..!
1楼 囡囡牜 你漂亮了喔。之后她回答我 我还不是一样那么丑,你不是更帅。 应该系比以前靓仔噶意思 我系梗惗噶 或者人地系平时噶客套话 冇在意瓜 2楼 匿名用户 这里的 仲 字是 她跟你比较起来 你更加 的意思 她的意思其实就是 我还是那样不好看 你比我更加靓的意思 要看看她当时说话的语气来判断她到底...
杨萍蓉用英文名怎么写,杨萍的英文名,中文翻译
1楼 飛琰 您好, 杨萍蓉 的英文名翻译与拼音相同为 yang pingrong 英文文法中,当姓氏在名字前会以逗号做区别 一般介绍自我是先说名 萍蓉 再说姓氏 杨 pingrong yang 名字写在姓氏前则无需逗号 想自己另取一个有谐音的英文名可以考虑 penny pina rona ronna...
广东话翻译,常用广东话字翻译
1楼 匿名用户 1 啊叔 ,啊婶,啊伯,靓妹,靓仔 2 口渴啊 3咩事啊,有咩事讲啦 4你劈友 肯定好劲嘎啦 5功夫系强身健体嘎,危险可以救自己,五系拿黎打交嘎6我同衣个靓妹讲衣d做咩啊 7 我自己一个好闷啊 ,嗨,陪我倾计吖 8距居其有人啊你同距地讲啦 9 我岩岩租左距地间居,同距地五系好熟,各个...