1楼:慕容钰婷
可以用翻译器翻译的,翻译的基本正确。如:
吴 雅 恩
oh a eun
翻译单词的**有,但是那个是韩文的**,韩译汉,汉译韩都可以的。http://**dic.naver.***/
希望帮到你
2楼:匿名用户
20 电路基础
0回答 6 秒钟前
公****报考法律服务援助中心怎么样,这个职位有什么前途吗?待遇怎么样?
0回答 8 秒钟前
九寨汋的风景明胜、在那个地方。
0回答 9 秒钟前
5 如图 急!!模电!
日本人和韩国人的名字是如何被翻译成英文和中文的
3楼:匿名用户
说得简单些吧!是根据语音以及他们国家的拼写规律来辨认的,首先日本和韩国的姓名英文拼写是根据其各自国家的语音来组合成的。
举个例子,比如“朴智星”,根据朝鲜语的韩国地方形式(朝鲜语语种在南北方略有差异)写成:,韩语读作:“bak zii-sieng”,而后韩国也有一套自己的英文字母拼音体系,就像我国的汉语拼音一样,只不过他们的拼音体系表示的是韩语读音;拼写为“park ji-sung”。
北朝鲜的“朴”姓拼写为“pak”...
日本则也是根据自己日语的读音来进行英文拼写,日本同样也拥有一套英文字母拼音体系。
再简单说吧!
比如:日本姓氏:“山本”,日语读作“呀嘛某头”那么根据日语读音进行英文拼写则是“yamamoto”。
日本姓氏“桥本”日语读作“哈西某头”那么根据日语读音进行英文拼写则是“hashimoto”。那么只要了解日语,根据“yamamoto”这个读音就可以辨认出是“山本”...日本用字母“a-i-u-e-o”来代表日语音“啊-咿-呜-诶-欧”...
4楼:匿名用户
韩文就跟中文一样啊,都有拼音的。就好像中文名李丽娜,英文就叫li li na. 就这么简单。
park 其实是某人的姓,中国人的姓就是张啊,李啊,刘啊,等等。韩国也是这样。比如说:
park,seo, lee等等
5楼:**眼镜1号
日文我不知道,韩语的话他们名字里的字都有专门的汉语相对应的,比如朴,翻译成韩语就是.翻译成英语就直接根据他的发音用字母标出来,的发音就是park
6楼:匿名用户
就像这样:早上好有的人读 zuo sang ho
7楼:匿名用户
朴智星的韩语是
就是说从韩语到英语是直接用音译的。
韩国首尔地址翻译成英文,韩文地址翻译成英文~
1楼 匿名用户 711 6 202 guro 2 dong guro gu seoul korea 2 711 6 202 2楼 真假古子 711 6 202 guro gu 2 guro gu seoul kroea 3楼 百度用户 hoegi ro 3 39 dongdaemun gu seou...
翻译名字成韩文和韩文罗马音,中文名字翻译成韩文名字和罗马音
1楼 愤怒的千寻 名字用韩语写的话是 罗马音标字 chu jeong mi 请注意,这是韩国国文文法上使用的的罗马字标音,如果你想用这个标音读的话会有困难。中间的净字不好读啊。。对于中国人而言 中文名字翻译成韩文名字和罗马音 2楼 锦州一 宋少菲 song so bi 标准翻译,罗马音标 song ...
中文名字怎么翻译成英文名,中文名字翻译英文名字格式
1楼 淅淅沥沥的语 直接用拼音 纯手打 请尽快采纳 谢谢 祝好运 中文名字翻译英文名字格式 2楼 亮心册 1 如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。 例如 rick zhang 2 如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后 如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。 例如 张...