1楼:匿名用户
你好。看问题你是名高中生吧?
我也曾经想要考过上外的高翻,但是由于工作时间久了,和其他原因就放弃了。
由于之前研究过上外的高翻就向你简单分享一下:
上外的高翻是硕士学位,本科生也不一定好进去,不过多多少少会有优势,而每年也有国外的学生想要进来,因为上外和联合国合作,研究生期间,是要到联合国实习的;所以本科建议你要学习英语专业,及时学习其他专业,也不能落掉英语。
你所讲的高翻要知识广泛,这点事一定的。但是不是你大学期间就能学完的,很多知识是参加工作以后才会用到的。更何况高翻涉猎到非常多的领域,如法律,新闻,医疗,生物,科技等等,太多了。
你想大学期间可能学习的完吗?所以要回头来看,英语是基础,只有基础学好了,其他专业领域的再涉猎也是可以的,很多时候就只剩下单词的问题了,这个事很好搞定的。就像我的高翻老师讲的,临要接活(工作)的前一天或者几个小时才拿到该场会议的专业性词汇。
这在同传行业里是很常见的。俗话讲活到老学到老。各行各业的知识太多了。
你要做的是英语基本功扎实。但本身英语就是一个工具,比如你可以看一个设备的英文使用说明书,既学习了英语,又学习了这个设备的构造和一些专业词汇;
你如果要学习其他专业,再回过头来考高翻的研究生,我想一定会很难,除非你的英语水平一直很好,像雅思考个7.5或者8这样子。所以如果你决定要上上外的高翻建议你一定要把英语基本功学好.
本科貌似没有翻译专业的吧?本科期间学习的都是英语的基本功。至少在国内是这样子的。
同传和交传的基础是听力,一定要多联系听力,平时的练习材料都是在录音室录制的,实际工作中你会遇到各种有口音的人,法国人讲英语,印度人讲英语,这些都是很难听懂的。所以一定要多联系听力。
以上简单和你分享一下,如有问题,还可以继续问我。趁年轻,加油吧!
上海外国语大学语言专业和翻译专业有什么区别?
2楼:季泽岚
上海外国语大学语言专业和翻译专业主要有以下两个区别:
一、学习语言水平的要求不同
语言专业只对于所学的那一门语言要求高,而翻译专业不同,翻译专业要求学生对于所学语言和中文均有深入的学习。
语言是沟通两种文化的桥梁。翻译专业不仅要学好外语,对中文水平要求也是很高的。相当于学了两个专业,中文和外文,比语种专业的更懂中文,比中文专业更懂外语,更需要努力更辛苦。
懂外语并不一定能把它翻译成中文翻译的地道,也不一定能在把中文翻译成外语的时候翻译的准确。比如翻译文言文四大名著啥的。
二、人才培养目标不同
在人才培养目标上,翻译专业比普通的语言专业更加具体。
如翻译专业英语方向,明确将培养目标定为“完成中等难度、内容涉及文化交流、商务、新闻等实用类文本的翻译,要求为250-320字词/小时;能够承担联络口译工作,交替传译能够做到借助笔记连续翻译2-5分钟、语速为120-140字词/分钟,语篇类型为叙述类、论述类或描述类一般难度的讲话。”
汉英法方向则要求学生同时掌握一定的中英、中法互译能力。这类培养目标是一般外语类专业所没有的。
3楼:熊
只有英语系是有分文学班和翻译班~其他语言专业像法语系都是不分的~文学班和翻译班最大的区别在于课程,如专业名,翻译班更注重翻译,如文学班的专业选修课有:词汇学、英语理论语法、修辞学、英语文体学、语言奥秘**、社会语言学、英语应用文写作、高级英语视听说、英语报刊选读、英语应用文翻译。而翻译班是口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、应用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等~
补充:翻译专业只有英语,你说的翻译系其实是隶属于英语学院的,平时也不称为“系”而是“班”,就像上面我给你的介绍里说的。其他语种是不存在独立的翻译专业,如法语系、德语系、韩语系等,这些小语种专业本身的专业课就带有翻译课,例如我自己本身是法语系大二的学生,我们到了大三就会有翻译课,现在的话有精读课、泛读课、外教课、概况课等。
但是上外有一点,就是如果你是非小语种专业的学生,你必须要选修一门第二外语,这门外语随你爱好选择,当然上课的难度不像专业的小语种那样。
关于上海外国语大学的同声传译专业
4楼:忆水涧
英语抄专业的都很难考上
bai.你真的很厉害!
同声传du译不是一般人能做的.
需要敏捷的zhi思考和反应能力.双语互dao换.
英语书面能力达到专业八级,口语最好达到和外国人说话感觉不到你是中国人.一般的英语专业的人都达不到的.
如果真想考,只能把英语当作专业来学.找些英语专业的人的书来看.也许需要花费你大学三分之二的时间才行.
现有几个问题:上外的同声传译是否一定要求考第二外语? 一般都要考不考高等数学? 不用
考生是否要参加全国研究生统一考试?当然要
5楼:匿名用户
我是上外的学生不过来是小语自滴~~
不过我bai男友是翻译系的所以帮你提供du点小信息。。
同传zhi是高翻学院的。dao不过那三个问题好像我都不确定额。不能误导你
不过如果你想考同传那么首先一定的是英语的基础要好。
口语、听力都要是一级的!
要想同传好,那么你是非英语专业的应该先从交传开始练习。要了解速记方法,最好能够形成一套自己的速记体系。
另外还有一个很重要的是知识面要绝对广。翻译界有一个说法就是你对于什么都要略知一二。否则对于一些专业的或者冷僻的东东翻译出来估计自己都不知道是什么。。。
还有要反应快,人家讲话可不会等你记录好了再讲的。不过如果听力好词汇量大应该不会出问题的吧
恩,说最后一个能力就是要会联想。因为不可能每个词都听得清楚,这个时候就需要译员根据主题和逻辑进行联想和词语填充成句。
恩差不过了~~~加油哦!
6楼:
首先,没有同声bai传译专业这种du说法.同声传zhi译是口译学dao中的一个分支,而口译学属
内于英容语语言文学这个专业.你想学同声传译,就得考上这个英语专业.至于分方向,是考上以后的事情了.
英语专业都得考第二外语.不考高等数学.如果你不能保送(保送不太可能,因为你是非英语专业的),那么就只能参加全国研究生统一考试了.
刚才说了,分方向是考上以后的事,所以你现在的当务之急就是把英语学好.上外看中的是能力.听说读写译,一样都不能落下.
上海外国语大学翻译学与英语专业有什么区别啊
7楼:橘色燕子
上海外国语大学翻译学与英语专业的区别有培养目标、主要课程、就业方向不同。
1、培养目标不同:
(1)、翻译专业:翻译专业培养专业功底扎实、专业技能熟练、知识结构完善、国际视野宏阔、具有良好人文修养和深厚人文情怀的高端口笔译人才、多语种翻译人才以及跨文化沟通人才。
翻译专业凭借英语学科点的教学科研力量,借鉴国内外翻译专业的办学经验,起点高,师资强,已经培养了八届高质量的英语高级口译、笔译人才和复语翻译(即多语种翻译)人才。
(2)、英语专业:英语专业培养具有扎实的英语语言技能、广博的英语国家人文知识、宏观的国际视野和卓越的跨文化素养。
同时熟悉英语国家社会民情、富有问题意识和创新能力,具有社会责任感和人文关怀,能在教育、经贸、外事、文化、宣传、科研等领域胜任教学、管理、翻译、外交、研究等工作的学有专长、业务能力突出、德才兼备的英语专业高端人才。
2、主要课程不同:
(1)、翻译专业:基础英语人文阅读、高级英语人文阅读、英语视听说(i、ii)、英语口语、基础英语语法、英美文学史、英美概况、英汉笔译基础、汉英笔译基础、联络陪同口译、**与公众事务翻译、文体与翻译、文学翻译、视译、语言学、学术**写作等。
(2)、英语专业:主要课程有英语国家概况、英国文学史、美国文学史、英语语言学导论、英语语法、英语写作、基础英语、高级英语、英语语音。
另外还有英国文学选读、美国文学选读、比较文学、中西文化比较、英国社会与文化、美国社会与文化、英国史、美国史、英国思想史作品选读、美国思想史作品选读、英语史、西方学术传统与学术写作、英语教学法等二十余门。
3、就业方向不同:
(1)、翻译专业:主要去向为:国家部委(如***)、各类世界500强外资企业、中外资金融机构、国际咨询机构、国际会计师事务所、国际广告公司、大型国有企业、出版单位、高等院校等。
此外,约30%的学生在国内各高校尤其是本校高级翻译学院继续攻读口译、笔译方向硕士学位,约25%的学生成功申请赴欧美著名高校继续研究生学业,所学专业涉及翻译、商科类等。
(2)、英语专业:每届本科毕业生就业率接近100%,毕业生的主要去向为:国家部委(如***、新华社、外经贸委)、市**机构、外国驻华使领馆、外资企业、外贸公司、新闻单位、金融机构、国际咨询机构、国际会计师事务所、国际广告公司、大型国有企业、出版单位、高等院校等。
此外,每年本专业有数十位毕业生成功申请赴美国的哈佛大学、斯坦福大学、哥伦比亚大学、蒙特雷国际研究院,英国的牛津大学、剑桥大学、伦敦大学、帝国理工大学,日本的东京大学,法国的巴黎高等商学院,澳大利亚的墨尔本大学等国外一流名校深造。
8楼:匿名用户
一个注重书面,一个注重口语
上海外国语大学翻译专业
9楼:支持仙剑正版
我是上外的。有关翻译的硕士研究生一共有三种英语语言文学的翻译方向属于文学类,毕业取得文学硕士学位。
翻译学硕士(ma)的培养设在高翻学院,毕业取得翻译学硕士学位,比第一个更加专业,目前能培养ma硕士的很有限的几所,能培养ma博士的只有上外,非常强大的专业。
专业翻译硕士mti 取得专业硕士学位,上外首家设立为国家培养实践型的口笔译翻译人才。上外的mti因为同样由高翻学院培养,是和ma教学共享的相同师资,所以在中国也是处在最高端的稀有专业,竞争相当激烈。
另外还看到高翻学院的回忆口译系
高翻学院口译系的使命是按照国际最高标准培养专业会议口译员。经过两年系统、严格的研究生层次专业培训,口译系的毕业生获得“会议口译专业证书”,证明其能胜任联合国、欧盟等国际组织、国际外交及各种国际会议的同声传译和交替传译工作。
高翻学院** http://giit.shisu.edu.**/
10楼:匿名用户
翻译学是学术性硕士
翻译硕士是专业学位硕士
我是这么理解的,不知道对不对,等上外的学生来回答你吧
英语专业和翻译专业学业上有什么区别,哪个就业前景好
1楼 张达人 区别在于英语专业着重英语基础,精读和语法是主课,翻译专业着重翻译,精读和翻译是主课,包括语法。至于就业,只要学得好,学那个专业都前景一样好。 大学专业里英语和翻译专业有什么区别? 2楼 匿名用户 英语专业和翻译专业的区别 1 课程设置不同 2 培养目标不同 3 就业方向不同。 但,这两...
我是外国语学院英语专业三班的学生翻译成英文
1楼 晓丸子儿 i am a student in class three english major in foreign language college 我是一名英语专业的学生 翻译成英文 2楼 嘟嘟 i am a student of english major 3楼 匿名用户 我是一名英语...
石家庄外语翻译职业学院和河北外国语学院专科是地方吗
1楼 匿名用户 河北外国语学院在石家庄,是本科院校,前身为石家庄外语翻译职业学院 河北外国语职业学院在秦皇岛,是专科院校。 2楼 河北外国语学院有本科和专科。在石家庄。原来叫石家庄翻译学院。 秦皇岛有个河北省外国语职业学院。 3楼 匿名用户 不是,石家庄外翻在石家庄,河北外院在秦皇岛 石家庄外国语职...