1楼:匿名用户
当然可以了!香港人也有用食物来做英文名的。flower也是一个英文名,在英文名的时候这词就不是花了。。。
是弗劳尔,当然,你音译成其他也是可以的,这个没有很固定的限制。你说的这个也很好的,毕竟少有,不用管别人说取英文名的结构,没有必要一切都循规导举,反正是自己的名字,对别人的影响不大,如果说按照中文名的发音来取英文名,那不如按自己的想法取了。外国人的名字总是重复,这个就很少重复的可能性,别人也很容易记得你。
我的英文名就用了venus(维纳斯)。呵呵。我不想用中文名的音译。
我有些中国的朋友英文名是athena(阿典娜)。你相信这个名字是适合你,那就用这个吧。不过independent这个词在网络用法是有“有主见的”的意思,正式用法都是“独立”的意思。
assertive这个是有主见,不过说法很武断。independent译成因德潘顿特更好,因为de和den的发音明显不一样。至于番和潘的发音也完全不一样,注意不要写错别字。
independence就可以音译成因德潘德斯。
不知你是位男士还是女士,joanthan这个名字男士用的话挺好的,女性的我都用过不少名字了,呵呵。我有一本比较好的英语翻译书,比名字的解释就很详细了,如果你需要我可以发给你参考。
欧式以外的英文名,如:印度和印尼的名字很好,或者是希腊,阿拉伯这样的。
(原创)
外国人的昵称是怎么取的
2楼:罗那塞多
外国人是名在前,姓在后。英、美、法、西班牙、阿拉伯人都是如此。俄罗斯人通常也是名在前,姓在后,但也有时把姓放在最前面,特别是在正式文件中。有些国家的人,姓名很长,分三节或四节。
英、美人士姓名,第一节是本人的正式名字(教名),最后一节为姓,中间一节是母亲的姓或家庭关系密切者的名字,也有的是尊敬的好友或名人的名字。
例如,约翰·斯图尔特·史密斯(johnstuart**ith)即为姓史密斯,名约翰。俄罗斯人的姓名其第二节为父名,伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫。即姓伊万诺夫,名伊万,而伊万诺维奇为父名,阿拉伯人姓名的第二节为父名,第三为祖父名。
3楼:katherine丶
同楼下热心网友举的例子
我的英文名和吸血鬼日记里katherine是一样的 但是昵称不是kather是kate.
friends中的rachel的昵称是rach,monica的昵称是mon,所以大部分是开头最短那个音节的了。
不过比如ross这样简短的名字就直接叫这个名字了。
chirstina的昵称就是chirs.
:)帮到你了吗?
4楼:匿名用户
可以叫西斯卡也可以叫弗朗 这都是个人爱好 就是顺口吧
吸血鬼日记里jeremy她姐就是elena就叫他jer
klaus全名niklaus 所以rebekah就叫他nik
5楼:爱情小祸子
跟中国差不多也是姓跟自己的老爸姓接来的就是老爸老妈取了,至于为什么到最后有改名字全属是为了自己,有时候你觉得自己的名字有点不好听,会自己去改名字。 希望不要采纳,乱写....
6楼:写的通不通顺呢
如果叫弗朗西斯卡的话,西斯卡应该是姓吧
7楼:芒果pk菠萝
名字放在前面,姓放在后面。
外国人的名字是怎么排列的
8楼:free情到深处腿
每个国家的姓名格式不一样,以英文名为例——英文名的姓氏是放在最后面,(教名+中间名+姓)教名为牧师/长辈/父母所取。中间名为母亲姓氏或者小名、昵称,姓氏是家族传承。
如欧美女歌星霉霉/taylor swift原名taylor alison swift/泰勒(教名)·艾莉森(中间名)·斯威夫特(姓)
中间名可以取多个,比如蒂芬妮·乔安妮·安吉丽娜·杰尔马诺(lady gaga)
扩展资料
欧美女明星
1、泰勒·斯威夫特(taylor swift),1989年12月13日出生于美国宾夕法尼亚州,美国流行**、乡村**创作型女歌手、**制作人、演员、慈善家。2006年发行首张录音室**《泰勒·斯威夫特》,获美国唱片业协会认证5倍白金唱片。
2、lady gaga,原名史蒂芬妮·乔安妮·安吉丽娜·杰尔马诺塔(stefani joanne angelina germanotta),1986年3月28日出生于美国纽约曼哈顿,美国女歌手、词曲作者、演员。
2008年,发行首张录音室**《the fame》,从而正式出道。
9楼:匿名用户
外国人的姓名与我国汉族人的姓名大不相同,除文字的区别之外,姓名的组成,排列顺序都不一样,还常带有冠词、缀词等。对我们来说难以掌握,而且不易区分。这里只对较常遇见的外国人姓名分别作一简单介绍。
英美人姓名
英美人姓名的排列是名在前姓在后。如john wilson译为约翰·维尔逊,john是名,wilson 是姓。又如edward adam davis译为爱德华·亚当·戴维斯, edward是教名,adam是本人名,davis为姓。
也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(junior)或罗马数字以示区别。如john wilson, junior, 译为小约翰·维廉,ge***e **ith, ⅲ, 译为乔治·史密斯第三。
妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如玛丽·怀特(marie white)女士与约翰·戴维斯(john davis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽·戴维斯(marie davis)。
书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如g. w. thomson, d. c. sullivan等。
口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。
以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。
法国人姓名
法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前
一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达
四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:
henri rene albert guy de maupassant译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称guy de maupassant居伊·德·莫泊桑。
法文名字中常常有le、la等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如la fantaine拉方丹,le goff勒戈夫,de gaulle戴高乐,等。
妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(jacqueline bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹(jacqueiline martin)。
西班牙人和葡萄牙人姓名
西班牙人姓名常有
三、四节,前
一、二节为本人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。一般以父姓为自己的姓,但少数人也有用母姓为本人的姓。如:
diego rodrigueez de silva y velasquez译为迭戈·罗德里格斯·德席尔瓦—贝拉斯克斯,de是介词,silva是父姓,y是连接词“和”,velasquez是母姓。已结婚妇女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口头称呼常称父姓,或第一节名字加父姓。
如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(francisco franco),其全名是:弗朗西斯科·保利诺·埃梅内希尔多·特奥杜洛·佛朗哥·巴蒙德(francisco pauolino hermenegildo teodulo franco bahamonde)。前四节为个人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。
简称时,用第一节名字加父姓。
葡萄牙人姓名也多由
三、四节组成,前
一、二节是个人名字,接着是母姓,最后为父姓。简称时个人名一般加父姓。
西文与葡文中男性的姓名多以“o”结尾,女性的姓名多以“a”结尾。冠词、介词与姓连译。
俄罗斯人和匈牙利人姓名
俄罗斯人姓名一般由三节组成。如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫(иван ивановичиванов),伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。
妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃(иина ивановна иванова),尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。假如她与罗果夫(pоrов)结婚,婚后姓改为罗果娃(pоrова),其全名为尼娜·伊万诺夫娜·罗果娃。
俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫·伊万·伊万诺维奇,伊万诺娃·尼娜·伊万诺夫娜。名字和父名都可缩写,只写第一个字母。
俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万· 伊万诺维奇 ·伊万诺夫尊称伊万 ·伊万诺维奇,对尼娜 ·伊万诺夫娜 ·伊万诺娃尊称尼娜 ·伊万诺夫娜。特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(ильич),列宁的全名为符拉基米尔 ·伊里奇· 列宁。
家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(bаня)、瓦纽沙(bанюша)。谢尔盖(cергей)爱称谢廖沙(селеша)等等。
匈牙利人的姓名,排列与我国人名相似,姓在前名在后。都由两节组成。如纳吉·山多尔(nagy s·ndor),简称纳吉。
有的妇女结婚后改用丈夫的姓名,只是在丈夫姓名后再加词尾“ne”,译为“妮”,是夫人的意思。姓名连用时加在名字之后,只用姓时加在姓之后。如瓦什·伊斯特万妮(vass ),或瓦什妮()是瓦什·伊斯特万的夫人。
妇女也可保留自己的姓和名。
阿拉伯人姓名
阿拉伯人姓名一般由三或四节组成。第一节为本人名字,第二节为父名,第三节为祖父名,第四节为姓,如沙特阿拉伯前国王费萨尔的姓名是:faisal ibn abdul aziz ibn abdul rahman al saud译为:
费萨尔·伊本·阿卜杜勒·阿齐兹·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·沙特。其中费萨尔为本人名,阿卜杜勒·阿齐兹为父名,阿卜杜勒·拉赫曼为祖父名,沙特为姓。正式场合应用全名,但有时可省略祖父名,有时还可以省略父名,简称时只称本人名字。
但事实上很多阿拉伯人,特别是有社会地位的上层人士都简称其姓。如:穆罕默德·阿贝德·阿鲁夫·阿拉法特(mohammed abed ar’ouf arafat),简称阿拉法特。
加麦尔·阿卜杜勒·纳赛尔(gamal abdul nasser),简称纳赛尔。
阿拉伯人名字前头常带有一些称号,如:埃米尔(amir或emir)为王子、亲王、酋长之意;伊玛姆(imam)是清真寺领拜人之意;赛义德(sayed)是先生、老爷之意;谢赫(sheikh)是长老、酋长、村长、族长之意。这些称号有的已转为人名。
在阿文中al或el是冠词,ibn(伊本)、ben(本)或ould(乌尔德)表示是“某人之子”,abu(阿布)或um(乌姆)表示是“某人之父”、“某人之母”。称呼中这些词均不能省略。如ahmedben bella译为艾哈迈德·本·贝拉,简称为本·贝拉。
阿文姓名用词,常具有一定含义。如:穆罕默德(mohammed)是借用伊斯兰教创始人的名字;马哈茂德(mahamoud)是受赞扬的意思;哈桑(hassan)是好的意思;阿明(amin)意为忠诚的;萨利赫(saleh)意为正直的……等。
日本人姓名
日本人姓名顺序与我国相同,即姓前名后,但姓名字数常常比我汉族姓名字数多。最常见的由四字组成,如:小坂正雄,吉田正一,福田英夫等。
前二字为姓,后二字为名。但又由于姓与名的字数并不固定,二者往往不易区分,因而事先一定要向来访者了解清楚,在正式场合中应把姓与名分开书写,如“二阶堂进”,“藤田 茂”等。
一般口头都称呼姓,正式场合称全名。日本人姓名常用汉字书写,但读音则完全不同。如:“山本”应读作yamamoto,“三岛”应读作mishima,“日下”应读作kusaka。
缅甸人姓名
缅甸人仅有名而无姓。我们常见缅甸人名前的“吴”不是姓而是一种尊称,意为“先生”。常用的尊称还有:
“杜”是对女子的尊称,意为“女士”,“貌”意为“弟弟”,“玛”意为“姐妹”,“哥”意为“兄长”,“波”意为“军官”,“塞耶”意为“老师”,“道达”是英语dr.的译音即“博士”,“德钦”意为“主人”,“耶博”意为“同志”等。例如一男子名“刚”,长辈称他为“貌刚”,同辈称他为“哥刚”。
如该男子有一定社会地位则被称为“吴刚”,如系军官则被称为“波刚”。如一女子名“刚”,系有社会地位的女士则称为“杜刚”,是女青年则称为“玛刚”。
泰国人姓名
泰国人的姓名是名在前姓在后,如巴颂·乍仑蓬,巴颂是名,乍仑蓬是姓。未婚妇女用父姓,已婚妇女用丈夫姓。
口头尊称无论男子或妇女,一般只叫名字不叫姓,并在名字前加一冠称“坤”(意为您)。如称巴颂·乍仑蓬,口头称巴颂即可。
泰国人姓名按照习惯都有冠称。
平民的冠称有:成年男子为“乃”(nai,先生),如乃威猜·沙旺素西。已婚妇女为“娘”(nang,女士),如娘颂西·沙旺素西。
未婚妇女为“娘少”(nangsao,小姐)。男孩为“德猜”(dekchai,男童),女孩为“德英”(dekying,女童)等。
外国人的名字怎么翻译呢,外国人的名字怎么翻译
1楼 me老狼阿灰 不知道楼主所说的翻译是音译还是翻译名字的含义? 比如 edward 音译过来是 爱德华 名字含义是 守护爱情。 外国人的名字怎么翻译 2楼 匿名用户 埃里克 布朗 这是正确的,外国人名格式是先名字,后姓氏。 3楼 匿名用户 当然是埃里克 布朗,名字 姓氏 的格式。 求好听的外国人...
外国人的名字是怎么写的,外国人的姓名一般是怎么拼写的
1楼 墨忆 l微 姓与名之间空一格,姓和名首字母都要大写,名在前,姓在后。 如 tom green lisa white 拜托,选我啦 2楼 匿名用户 美国人的名字是 名在前,姓在后,教名在中间。 eg steve william gainer 3楼 嘻嘻哈哈 外国人的姓氏都在后面 名字在前 比如比...
外国人是怎么看待中国的,外国人是怎么看待中国人的?
1楼 刘洪飞絮 所有不好的事件和誉论执政者坚觉予以封锁,包括 怕单责任,把批评执政者的言论通通 ,我们看到的网论已经水太深了,没有真实的声音 2楼 匿名用户 是一个正在高速发展的文明大国,综合国力逐渐增强,从承包世博会就可以看出来,它的经济力和科技力也在不断提高,当然,也存在着一些问题。 外国人是怎...