为什么国外大片很少有国语配音的呢

2020-11-23 12:29:01 字数 3172 阅读 3775

1楼:严伟平

有病呀!人家卖是卖全世界的。你以为是中国垃圾**呀!还有国人看好莱坞片都觉得英文好听

2楼:heart杜拉克草

因为有字幕,大家都能看懂,所以不用配音,配音反而破坏了电影原来的感觉。不过电影频道经常会播配音版的国外大片。电影院一般都是原音。

3楼:匿名用户

因为外国大片大多是美国的,英语太难

4楼:刘全国涛

配国语跟不上情节,动作,难看

5楼:斗不过宿命

谁敢给配音,这不是找死的节奏吗

为什么现在的外国电影都没有中文配音了?

6楼:热情的

因为呢,背阴的效果呢,并没有看着原声版的好,所以呢,好多都没有中文配音了

为什么外国电影里面出现的中国人说的中文很少有标准的普通话呢?

7楼:wxy123456颖

我觉得可能是没有请专业的,都是群演吧,群演肯定没有经过专业的训练,普通话自然就不标准了。我看过一个电影《岳父岳母真难当》里面有一个开烤鸭店的中国人,是我目前在所有国外影视剧里中文说的最最最标准的。虽然只露脸几秒钟。

但其他国外电影连跑龙套的都没有请过真正的中国人。

第二次世界大战前移居美国的华人,绝大部分来自中国南方的一个省份,即广东省。而且,他们的籍贯非常集中,多属广东省7个地区之一的台山人。在中国这样一个地区差别很大的国家里,这一点是很重要的。

原来那批美籍华人的语言是台山方言,类似广东语,但和中国通用的官话如此之远,以致互相难以沟通。

国语,**时期的电影里演员的对白,或者解放战争电影里蒋介石听广播时,播音员的强调,是一种国语。后来蒋介石去了台湾,为了在台语和日语盛行的台湾容易沟通,制定了台湾国语标准,也是国语。普通话(mandarin)和广东话/粤语(cantonese),在英语里是有专门的单词对应的,可见西方人也明白这是两种不同的语言。

以国内的情况来说,广东话的历史远久与普通话和国语。

普通话是解放后确定的,以北京语音为标准音,以北方话为基础方言的语法规范,所以可能每个人对普通话的标准不同。

8楼:吃得多会变猪

因为外国电影里面出现的中国人多数是华人,他们生活在国外,使用的是外语,普通话已经不是他们常用的语言了,所以和外国人讲普通话一样,发音不标准是正常的。

9楼:匿名用户

因为电影里出现的中国人主要还是生活在国外,他们说的大部分还是英语,只是会普通话,但是不标准,还有原因可能是他们来自中国广东这边的,普通话是相当于不标准。

10楼:南明火焰男孩

我觉得这可能有两个原因,第1个原因是他们请来的中国人,讲的普通话可能不太地道。

第二个原因就是可能配音人员讲的中国话本来就不地道,你就这样给人家配音上去,人家形象都毁了。

11楼:探索者

毕竟他们找的中国人很多只是了解中国知识。不是纯粹的中国人。

12楼:qg鬼心晴

因为是外国电影啊,拍戏的应该大部分都是长期居住在外国,一些语言习惯根深蒂固了,很难改过来

13楼:穿越神雕侠侣

我看过一个电影《岳父岳母真难当》里面有一个开烤鸭店的中国人,是我目前在所有国外影视剧里中文说的最最最标准的。虽然只露脸几秒钟。但其他国外电影连跑龙套的都没有请过真正的中国人。

14楼:爱丽丝

因为一些剧的演员不是讲普通话的演员,他们一般是那种讲其他语言的,所以不怎么标准

15楼:匿名用户

因为外国多是广东人和福建人吧,特别是广东人,在外国电影里听到粤语的频率也很高,所以普通话讲的就很不标准。

16楼:匿名用户

因为他们不是地道中国人,一般都是华裔,长期混迹好莱坞,平时说英语,母语已经生疏了。

17楼:匿名用户

因为外国人没有普通话的概念

18楼:**销魂刀

因为那个时候流行港台腔,这样的中文说出来有味道,很时髦,普通话反的很土

19楼:运兮命兮

因为外国电影里面出现的中国人,有些都是假中国人,有,有些是假洋鬼子,你去师院了

深圳电影院国外大片为什么没有国语配音版本,都是英文版!

20楼:

配成国语就变味了,之前看过一个片就是配成国语的,唉,好好的一个片就被毁了。

为什么现在的外国大片没有正式的国语版

21楼:古学者张

你不如去风行网看看,我觉得中文翻译还行

22楼:匿名用户

电影院99.9999999%是垃圾配音。

为什么app上国外电影选择国语就没有字幕了呢?

23楼:芥末留学

市场决定的。国语配音版本需要一定的时间,经历,需要一定的成本,而现在很多电影都是全球同时上映,一是有些时间上过于紧迫来不及配音,而是目前市场大多喜欢看的还是原音。加上影院本身的排片,所以都是原版大于配音版。

在网上为什么都找不到外国电影的国语配音版

24楼:匿名用户

在网上是没有国语配音版的 cctv6的基本都是 本人觉得外国电影最好是外语发音 中文翻译

25楼:匿名用户

你试试看前面加个cctv6

或者前面加国语配音

26楼:匿名用户

国外的很多电影都没有国语配音的,要不也是三流的配音!因为这些电影不出名,或者是未剪辑的!所以没人配音!建议你到优酷上搜电影名前加国语

以前的美国电影为什么没有国语呢?只有原声呢?

27楼:匿名用户

大多数美国电影都没有国语配音,无论年代。

28楼:狂顶

谁说的,经典电影一般都有国语,除非你看的比较小众

为什么我在电影院看的是国语配音,为什么现在电影院没有国语配音的大片

1楼 木屋 这个跟你买票有关系啊,买票的时候里边会有内容的,您仔细观察些,有中文场,还有原文场 需要配音找木屋配音哦 为什么现在电影院没有国语配音的大片 2楼 说实话,好的配音演员,再加上原声的音效音轨真的能将电影更加升华一个层次。比如以前的中录德加拉,还有上译,北译,都有一批好的配音演员。只可惜现...

为什么外国电影国语配音总是怪里怪气的

1楼 匿名用户 外语在翻译成中文之后,音节的长度会变,比如外国人10秒钟说出来的话,用中文5秒钟就讲完了,所以要加一些停顿甚至 哦 等无意义的字词。这样可以避免 嘴在动,却没声音 这种问题。 另外,文化上的差异也对 译配腔 产生的潜移默化的影响。 西方人,或者说欧美地区的人,讲话的时候面部表情和肢体...

外语电影国语配音为什么要使用一种奇怪的腔调

1楼 匿名用户 早年的译制片,不知道你看过没 黑郁金香,佐罗,列宁。。。。 楼上说的对,沿袭 总要讲究个 腔调 派头 ,太脸谱化,光听声音就知道是正面人物还是反面人物 我也不喜欢大陆配音 个人还是比较喜欢香港tvb那些,叶清张艺苏柏丽卢琨赵恩余黄河张济平。。。 2楼 ile梅西是我 其实念外国名字还...