19日文与中文有什么关系,日语和中文有哪些区别?

2021-03-12 15:13:48 字数 5282 阅读 1195

1楼:双鱼孩子安息吧

汉语韩语和日语联系  1、从语法上说,日语和韩语的语法是高度对应的。它们的句子都是由若干个“文节”(名词带着助词)组成的,语序都是sov(主宾谓),状语等修饰成份位置比较随意。各种助词之间有几乎一对一的对应关系。

动词、形容词等有比较复杂的活用。  2、从词汇上说,日语和韩语都从汉语和以英语为主的西方语言借入了大量实词。也有一些汉字词,是在日本被创造出来的,后来传到了中国和韩国。

这些词汇在日语、韩语之间也是高度对应的。但是,日语、韩语的固有词却没有对应关系。  3、从文字上说,日语使用汉字来书写名词,以及动词、形容词的词干(若是非汉语的外来语,则用片假名书写);用平假名来书写助词,以及动词、形容词的词尾。

由于使用了汉字和假名两套书写系统,文节之间就不需要空格了。韩语现在仅用谚文书写,文节之间用空格隔开。

2楼:鲁锋雷浦和

唐代的时候传过去的

后来衍变成现在的日语

日语书上都这样写

很多日语的假名可以在汉语中找到相似发音

3楼:沃宝桥雁芙

中国的文字在更多时代都影响着日语的变化。除了文字,像平假名和片假名也是中国草书或隶书的变体。如果发音也一样,那就不用学日语了。

日文与中文有什么关系?

4楼:无量寿佛者

日本在绳文时代是没有文字的。到了飞鸟平安时代(公元600年左右),受到隋唐文化的影响,借用汉字的

某些偏旁或者汉字,日本创造了片假名和平假名,从此有了自己的文字。

很多日语单词的读音也是由当时传入日本的汉语单词的发音演化来的。例如“椅子”这个词,日语发音是“いす”(i su),据考证和宋代“椅子”的发音相似。经过几百年的变化,很多词语的发音发生了改变。

大部分日语的单词都有音读和训读两种读法。音读的发音一般类似于汉语的读音,训读则是日本人自己形成的读音。例如“大和”这个词,音读是“tai wa”,有一点点像汉语;训读是“yamato”(玩过星际的都知道)。

以上是汉语→日语的过程,基本上是中国比日本强大的时代。

到了清末近代,日本先于中国进行了改革维新,使国家走上了富强扩张的道路。社会制度和生产力水平等各方面逐渐超过了清朝的中国。这个时代有很多欧美先进的科学技术和文化,通过日本传播到中国。

有很多新鲜的词语也由日语转换成汉语而被中国文化吸收,比如“铁道”,“政治”,“资本主义”等等(记得不全,可能有误)。这个时候的汉语也吸收了日语的一些先进词汇,对中国的民主维新也起到了推动作用。

以上是日语→汉语的过程,基本上是日本领先中国的时期。

而到了80,90年代之后,以动漫为主的日本文化风靡中国大陆,又有很多新鲜词汇融入汉语,比如“亲子”,日语是“亲子”,指父母和孩子。还有“耽美”,完全是不加修改地照搬。同时,由于中国的改革开放取得的成功,日本也越来越重视中国大陆出现的新情况,一些日语里没有的词汇也被照搬进来。

比如“和谐社会”,被翻译成“调和を取れた社会”。还有“晩婚晩育”(ばんくん ばんいく)等等。

当前的时代,汉语和日语呈现了紧密地互动,这和当前两国政治经济文化等各方面开展的广泛交流是分不开的。

5楼:匿名用户

虽然3楼提供的网页上提供了

汉字传入日本的可能性以及演化推断等说法,但现代中文也有很多从日文中学习来的词汇如『组织』『人气』等等。

相邻国家的文化互相影响也是很正常的,这就像欧洲各国有很多互通的词语一样道理,谈不上『抄袭』的问题。

日语就是日语,汉语就是汉语,各自在各自的发展过程中吸收了相邻国家文化的影响并将其逐步融入自身,于是形成了现在我们看到的日语和汉语;而且随着人类交流手段的增加,这种互相影响在未来会更加广泛和深入,使世界各国之间的交往更加密切。

另:很多中国人一直强调『日文汉字是从中国学习去的』,其实大可不必这样为自己找心理平衡。汉语又何尝没有学习他国文化。

其实我们的汉语已经足以让中国人自豪了,何苦非要贬低别人抬高自己呢?

6楼:匿名用户

主要是大唐鼎盛时期,日本大量的向中国派遣留学生,所学习的领域也相当的广泛:政治、经济、科技、宗教等等;而日本当时对中国是相当的钦佩,所以直接借用了1000多个汉字来表达日语的含义,而发音则没有改变,仍然沿用传统的日语发音,除了一少部分以外,所以你听起来就觉得“听不懂,能看懂”了!

当然,1000多个汉字远远不能满足一种语言表达的需要,于是,日本的学者便根据汉字创制的规则,自己又创制了一部分汉字;还不够,于是又将很多的汉字拆的七零八落,你现在看到的类似汉字偏旁部首的便是日语的片甲文和平甲文了!

自豪吧,小伙子!中国人是日本人他爷爷!!!

7楼:打字慢如蜗牛

日本的语言是古来有自的。只是最初只有语言而没有文字罢了。至於它的起源,有阿尔泰起源说、高句丽语同源说、朝鲜语同源说、混合言语说等。

不过,就文字而言,汉文对日文的影响确实可谓是至关紧要的。

公元1世纪左右,汉语就应该对日语发生影响了。九州福冈县出土的“汉委奴国王印”即为一例证。又据《古事记》应仁天皇条记载,其时百济学者王仁携“论语十卷、千字文一卷”赴日,可以推断汉文、汉语真正的大量传入日本和使用是在公元4、5世纪。

然则,汉文、汉语最初主要为一部分识字阶层所习用,大部分日本人仍惯用日本原本的语言。及至后来中国文化制度和思想学说的传入以及佛教的普及,汉语才逐渐深入融合到一般人所使用的日本语中去。而后来更是根据汉字的草书和楷书分别创制了平假名和片假名,使日语有了完整的表记体系。

就读音方面而言,既然当初有大量的汉语词汇传入日本,自然也同时将这些词汇的读音同时带入,故至今日文汉字词语仍有所谓“音读”的念法。只是中日两国各自语言音韵流变,如今差别已经很大。不过对汉语古音保留得比较多的一部分南方方言中,仍有一些与日语读音相近的词汇。

而近代以来,日语又对现代汉语发生了重大的影响。明治维新以降,日本在学习西方、实行近代化方面,一直走在东亚各国前列。为引入、翻译西方的文物制度及大量人文、社会、自然科学的书籍,创造了大量汉语词汇,如“电信”“铁道”“政党”“主义”“哲学”等等,又或者对古老的汉语词汇赋予新义,如“革命”“文化”等等。

而清末民初,日本是我国借鉴学习的重要范本。现代汉语词汇之扩大,不可不说有日本人的功劳。

8楼:加西小步

唉,是这样的:

总体上来说,中文是日文的雏形,日本人把汉字拿过去以后,经过一定的修改,变成了他们自己的语言。所以那些看起来很像汉字的词,都是从中国传过去的。

经过了好多好多年,中、日两国都在不断简化、修改自己的文字,两方分别按照自己的意愿改动。所以你看到了很多的日本字和汉字很像,又不完全一样。

此后,日本又从西方国家引进了一些新词,用片假名表示,那些就是今天的外来语。

另外,日本本国也不断自己发明新词,这些词大多数是用平假名表示。

读音方面:日文汉字的读音分为 音读和讯读。音读的发音和中文汉字很像,是把中文稍作修改而成的。讯读的发音和中文汉字没有关系,是日本人为了发音方便,自己规定的读音。

9楼:千本_樱_散

唐代的时候传过去的

后来衍变成现在的日语

日语书上都这样写

很多日语的假名可以在汉语中找到相似发音

10楼:匿名用户

看这个http://zhidao.baidu.***/question/57566893.html?si=3

11楼:匿名用户

中国的文字在更多时代都影响着日语的变化。除了文字,像平假名和片假名也是中国草书或隶书的变体。如果发音也一样,那就不用学日语了。

12楼:匿名用户

历史,民族,国家,宗教,信用,自然,侵略,手续,取消,目的,代表,学生,国际,场合,传统,保健,常识,理想,作用,计划,图书馆,记者,社会,革命,思想,交通,现实,会话,**,意识,工业,广场,文明,人民,意识,开放,解放,进步,义务,人道,野蛮,干部,铅笔,出版,经济,派出所,同化,反对,原则,代价,警察,赔偿等单词原来都是日语。

社会,人文,科学方面的名词,术语的百分之70是日语。

13楼:匿名用户

是从中国传过去的。那些写法上与中文项。相像的字是中文对应字的繁体字,在日语中叫做日本汉字。确实,传过去的时候保留了写法,发音已经全变了。

14楼:肖

当然拉,中文是日文他妈。

15楼:匿名用户

秦始皇时期徐福东渡日本带去中国文化

日语和中文有哪些区别?

16楼:乐观的l无谓

差别相当大:

现代日语:

1.语序基本为sov型(主语-宾语-谓语),而且主语经常可以省略2.句子的构造有sp型(主语-述语构造)和tp型(主题-述语构造)两种,但界限不明确,甚至可以将sp型划到tp型以内

3.修饰词(状语,定语等)一般都在被修饰词之前4.黏着语:

附属词(助词,助动词)发达,在解读句意时有重要作用5.体言(名词,代词等)利用助词表示格,体言本身没有格变化6.用言(动词,形容词,形容动词)有活用,一般用来表示时态和相,或者显示其在句子中的作用(作状语,定语等)

现代汉语:

1.没有活用(词形变化),基本语序为svo型(主语-谓语-宾语)2.孤立语:词序在解读句意时相当重要

3.有时利用"把","将","以"表示宾格,此时语序为sov型4.没有时态这一语法范畴,但有相(完成相"了",经验相"过",进行相"着")

5.名词与形容词没有格变化,利用语序表示格

17楼:关春荷敛丹

日语漫谈

第5讲:

日语和中文的粗略区别

虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。这里粗略地进行对比。中文日文全用汉字

汉字,平假名,片假名,罗马字

发音复杂,有四声,有气声强

发音单纯,只有单峰声调,有气声弱

汉字多音字少

有训读,音读,有的字有十多种读音

大陆简化字主要靠发音

简化字主要靠减少笔画

以北京话为基础的普通话

以东京话为基础的标准语普及彻底

有方言有方言

动词、名词可用同一词

词性分类清楚,有形容动词

词尾变化不清楚

用言活用形变化清楚

南方、北方语言差别大,

有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂汉藏语系,主谓宾结构

乌拉尔阿勒泰语系,主宾谓结构

时态不够清楚

时态非常清楚

及物、不及物分别不清

自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚多状语句,多短句,多主动句

多定语句,多长句,多被动句

现代大陆汉语敬语较少

有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语)男女老少语言差别较小

男女老少语言差别很

中文系与汉语言文学有何区别,中文专业和汉语言文学专业有什么区别?

1楼 匿名用户 汉语言文学实际上就是通常所说的中文系,像我在的华东师范大学中文系下属只有一个专业即汉语言文学,中文系和汉语言文学没有什么区别。不过有些大学的中文系除了汉语言文学专业之外还开设新闻学 戏剧影视文学 对外汉语和广告学等等,但是也以汉语言文学为主。 汉语言文学是个笼统的概念,按照研究方向的...

带日文的中文歌曲有哪些,有哪些好听的中文歌有日语版

1楼 匿名用户 果味vc的 tender 。 2楼 匿名用户 郭富城的芭啦芭啦樱之花 有哪些歌既有中文又有日文的? 3楼 假寐的幸福 我记得梁静茹有首歌《大手牵小手》是有日文的。不过名字忘记了。 其实光良的童话也是有日文de。 4楼 拜金兔 我有几首歌中大部分都是日语,不过会混有一两句中文。比如高桥...

中文系就是汉语言文学吗,中文系与汉语言文学有何区别?

1楼 匿名用户 一样的,现在都叫文学院了,没有叫中文系的了。现在的中文系的说法是 xx大学文学院汉语言文学专业。 2楼 都会逝去滴 恩 一回事! 汉语言文学是学名字 3楼 匿名用户 中文系里面还有好多专业课程的 中文系与汉语言文学有何区别? 4楼 匿名用户 汉语言文学实际上就是通常所说的中文系,像我...