《大丈夫》用文言文翻译大丈夫,文言文翻译

2021-03-08 16:29:46 字数 3127 阅读 8426

1楼:吊打肥仔凶

【原bai文】

居天下之广居du,立天下之正位,行zhi天下之大dao道。得志,与民由之;不得内志,独行其道容。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫也。

【注释】

居:居住。

广居:大宅子,这里喻指“仁”。

居:居所

立:站立

正:正大

正位:正确的位子,这里喻指“礼”。意思是说,“礼”是人们立身的制度保障。

大道:广阔的道路,这里喻指“义”。

得:实现

得志:实现了自己的志向。

由:遵循实践

行:施行

道:原则,行为准则

【翻译】

居住在天下最广大的居所里(比喻“仁”),站立在天下最正大的位置上(比喻“礼”),行走在天下最广阔的大道上(比喻“义”),能实现志向就与民众一起去实践,不能实现志向就独自固守自己的原则,不为富贵迷乱,不为贫贱改变志向,不为权势和武力屈服,这样才称得上大丈夫。

2楼:w吴雪

居天下之广bai

居,立天du下之正位,行天

zhi下之大道;得志与民由之,dao不得志独内行其道;富贵不能淫,容贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。

翻译:居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的大道上,能实现志向就与民众一起去实现,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵**,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。

大丈夫,文言文翻译

3楼:匿名用户

大丈夫【原

bai文】

居天du下之广居,立天下

之正位zhi,行天下之大道dao。得志专,与民属由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫也。

【注释】

1、居:动词,居住。

2、广居:大宅子,这里喻指“仁”。

3、居:名词,居所。

4、立:动词,站立。

5、正:形容词,正大。

6、正位:正确的位子,这里喻指“礼”。意思是说,“礼”是人们立身的制度保障。

7、大道:广阔的道路,这里喻指“义”。

8、得:动词,实现。

9、得志:实现了自己的志向。

10、由:遵循实践。

11、行:动词,施行。

12、道:名词,原则;行为准则。

13、淫:动词,迷乱;侵蚀;腐蚀。

14、移:动词,改变志向。

15、威武:权势和武力。

16、屈:动词,屈服。

【译文】

居住在天下最广大的居所里(比喻“仁”),站立在天下最正大的位置上(比喻“礼”),行走在天下最广阔的大道上(比喻“义”),能实现志向就与民众一起去实践,不能实现志向就独自固守自己的原则,不为富贵迷乱,不为贫贱改变志向,不为权势和武力屈服,这样才称得上大丈夫。

【补注】

本段文字节选自《孟子·滕文公下》。

4楼:about花小仙

原文:居天下来之广居,立天自

下之正位,行天下之大道;得志与民由之,不得志独行其道;富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。

翻译居住在天下最广大的居所里(比喻“仁”),站立在天下最正大的位置上(比喻“礼”),行走在天下最广阔的大道上(比喻“义”),能实现志向就与民众一起去实践,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵**,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。

居:居住。

广居:大宅子,这里喻指“仁”。

居:居所

立:站立

正:正大

正位:正确的位子,这里喻指“礼”。意思是说,“礼”是人们立身的制度保障。

大道:广阔的道路,这里喻指“义”。

得:实现

得志:实现了自己的志向。

由:遵循实践

行:施行

道:原则,行为准则

淫:迷乱浸蚀,腐蚀

移:改变志向

威武:权势和武力

屈:屈服

5楼:匿名用户

至于bai大丈夫,则应该住在天下最宽du广的住宅里,zhi站在天下最正dao确的位置上,走着天专下最光

属明的大道。得志,便与老百姓一同前进;不得志的时候,便独自坚持自己的原则。富贵不能使我骄奢淫逸,贫贱不能使我改移节操,威武不能使我屈服意志。这就是大丈夫啊。

6楼:本德雍飞雪

居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道专。富贵不能淫,属贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。

(《孟子.滕文公下》)

孟子这段话的意思是:一个人应该居住在“仁”这所最广大的住宅里,站立在“礼”这一最正确的位置上,行走在“义”这条最广阔的大路上。得志时,和人民共同前进;不得志,独自走所选择的正路。

富贵不能扰乱他的心意,贫贱不能改变他的志向,威武不能屈折他的节操,这就叫大丈夫。

7楼:匿名用户

不知道

8楼:匿名用户

噜啦啦噜啦啦噜啦噜啦类

9楼:匿名用户

七6666666666

10楼:匿名用户

原文bai:

居天下之

广居,du立天下之正位,行

zhi天下之大道;

得志dao与民由之,不得志独行其道;内富贵不能淫,贫贱不容能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。

翻译居住在天下最广大的居所里(比喻“仁”),站立在天下最正大的位置上(比喻“礼”),行走在天下最广阔的大道上(比喻“义”),能实现志向就与民众一起去实践,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵**,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。

居:居住。

广居:大宅子,这里喻指“仁”。

居:居所

立:站立

正:正大

正位:正确的位子,这里喻指“礼”。意思是说,“礼”是人们立身的制度保障。

大道:广阔的道路,这里喻指“义”。

得:实现

得志:实现了自己的志向。

由:遵循实践

行:施行

道:原则,行为准则

淫:迷乱浸蚀,腐蚀

移:改变志向

威武:权势和武力

屈:屈服

文言文翻译,文言文翻译技巧

1楼 花冉茶 萧何,是沛国人。当汉高祖刘邦当沛公的时候,萧何担任丞督事。刘邦攻占咸阳的时候,其缺诸将都正在金帛财政,抢夺府库,然后瓜分。 只要萧何率先辈去收管了秦国丞相和御史律令的图书文档,并很好地保留。刘邦之所以可以或许领会了其时全国的军事关隘 生齿数量 处所的强弱和平易近生的疾苦,都是由于萧何所...

有倾文言文翻译,文言文翻译(有分)

1楼 成都新东方烹饪学校 出自《子不语 虾蟆教书蚁排阵》,原文为 乞人倾其筒,红白蚁乱走柜上。 倾 把东西倒出来。 译文 乞丐把他的竹筒里的东西倒出来,于是里面倒出来的红色和白色蚂蚁就开始在柜台上乱跑。 2楼 匿名用户 文言文翻译 3楼 匿名用户 附文言文参考译文 冯京,字当世,鄂州江夏人。冯京从小...

求文言文翻译!谢谢了,求翻译文言文

1楼 白混 这是三贤派谱被制作的原因。但是这样郑重其事,给家谱包上黑色的封皮,装进箱笼里,并非为了夸耀我们家族的功勋。 求翻译文言文 2楼 梦山茶叟 这是一张8百年前的关于田产诉讼的判决书。原件一定是毛笔手写文件。 你这抄件恐怕有错别字,会影响准确理解。 可将原件拍清晰 传上。我愿帮你认真翻译。 3...