雏燕文言文雏燕古文翻译

2021-03-08 14:38:40 字数 1445 阅读 7081

1楼:暴走少女

1、原文

吾弟爱鸟,日思得一雏。今春,有燕自南来,竟日衔泥,筑室于檐下,劳甚。未几,啾啾之声可闻,盖雏已出壳矣。一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,纳于笼而饲之。

2、译文

我弟弟爱鸟,他日日夜夜都梦想得到一只小燕子。今年春天,有燕子从南方来,整天衔泥,有燕子在我家的屋檐下筑巢,它们工作得非常辛苦。不久,听到啾啾的声音,原来小燕子已经破壳而出了。

一天,有一只小燕子掉在屋外,弟弟把它捡起来,非常高兴,装进笼子喂养它。母亲听说了,说:“这是益鸟,吃害虫,而且会飞到南方去过冬,你怎么能长久地饲养它呢?”

2楼:四点水滴滴

雏燕原文:吾弟爱鸟,

日思得一雏。

【译文】:我弟弟爱鸟,他日日夜夜都梦想得到一只小燕子。

原文:今春,有燕自南来,竟日衔泥,筑室于檐下,劳甚。

【译文】:今年春天,有燕子从南方来,整天衔泥,有燕子在我家的屋檐下筑巢,它们工作得非常辛苦。

原文:未几,啾啾之声可闻,盖雏已窝中的雏燕出壳矣。

【译文】:不久,听到啾啾的声音,原来小燕子已经破壳而出了。

【注释】:啾啾:象声词,在此形容燕子叫。

原文:一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,纳于笼而饲之。一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,纳于笼而饲之。

【译文】:一天,有一只小燕子掉在屋外,弟弟把它捡起来,非常高兴,装进笼子喂养它。

原文:母闻之,曰:“是乃益鸟,食虫害,且南飞越冬,尔安得久饲之?”

【译文】:母亲听说了,说:“这是益鸟,吃害虫,而且会飞到南方去过冬,你怎么能长久地饲养它呢?”

原文:趣弟遽释之。

【译文】:母亲催促弟弟马上把小燕子放掉。

【注释】:趣:古同“促”,催促;急促。也有赶快、从速的意思;释:释放

原文:弟恋恋不舍,然视雏意甚哀,遂出笼释之。

【译文】:弟弟恋恋不舍,但是看到它的神态非常悲伤,于是就把它放出了笼子。

【注释】:释:释放

原文:雏飞于巢,与其家人熙熙而乐也。

【译文】:小燕子飞回了巢,和它的家人们和睦欢乐地生活在了一起。

【注释】:熙熙:和睦欢乐的样子

3楼:冰雪中de急冻鸟

原文是:

吾弟爱鸟,日思的哦一

雏燕(古文翻译)

4楼:粉红的雪城

我的弟来弟爱鸟,一心想自要得到一只雏鸟。今年春天,从南方来了一只燕子,每天叼泥,在屋檐下筑巢。没几天,啾啾的声音随处可听,原来雏鸟已经破壳而出。

一天,有一只雏鸟掉了下来,被弟弟拣到了,非常高兴,养在笼子里。母亲知道后,说:“它是益虫,吃害虫,而且要向南迁徙,你能饲养多久?

”弟弟放了它,但恋恋不舍,雏鸟也很悲哀,将它放了。雏鸟飞到巢中,与它的家人团聚了。

5楼:神方

好多错字,给你看抄着翻吧袭

古文翻译,求救,求救!文言文翻译!

1楼 匿名用户 1 做事要广泛的学习,仔细的 ,谨慎的思考,明确的辨别,最后要切实的去实行。 2 骨头是需要切割的,象牙是需要磋的,玉石是需要雕琢的,石头是需要打磨的 切割 磋 雕琢 打磨,才能是他们成为宝物。人的学问需要知道明白才能有成就,就像骨头 象牙 玉石 石头需要经过切割 磋 雕琢 打磨一样...

求这段古文翻译,求这段文言文的翻译

1楼 蓝色狂想曲 余读太史公《刺客传》,未尝不悲国士之志,志穷而为刺也。议者谓传刺客非春秋旨。盖尝论刺客有义有不义辨,为国报仇 为私人戕正人,此义不义辨也。 我读《太史公《刺客列传》,没有不悲痛国士的志向,志愿而被讽刺的。议论的人认为传刺客不是春秋旨。我曾谈论刺客有义有不义辩护,为国报仇,为私人杀害...

《燕昭王求贤》的译文,《燕昭王求贤》的译文 5

1楼 百度用户 燕昭王将残破的燕国收复后即位为王,于是卑躬屈节,用重金招揽人才,想利用这些人为燕国报仇。所以,他找到郭隗说 齐国乘着我国内乱袭击打败了我们,我很清楚燕国势单力薄,找齐国报仇不是对手,然而要是有能人和我共同治国,以雪先王之耻,这才是我的愿望。 请问怎样才能报国仇呢? 郭隗回答说 成帝业...