1楼:匿名用户
, ?....
2楼:匿名用户
è?1????a??μ
?·?oüêìμ?
è? ò?ò?
×?è????êìa 2?
êì?¤μ?è??
íód?êìaá? è?
1?2é?d1úμ?
í? °′??ò?
ò?ê?2é2?
μ?μ? ??
°′??oo×?′ê·-μ??
° ?éò?oíoo×???
é? áííaμ???o?
ò?μ?
3楼:小绿绿
北京市 =
天津市 =
上海市 =
重庆市 =
2)23
河北省= =石家庄市()
河南省 = =郑州市()
湖北省 = =武汉市()
湖南省 = =长沙市 ()
山东省 = =济南市()
山西省 = = 太原市 ()
陕西省 = = 西安市(旧 长安市)( )
江苏省 = = 南京市()
浙江省 = = 杭州市()
安徽省 = = 合肥市()
福建省 = = 福州市()
江西省 = = 南昌市()
广东省 = = 广州市()
海南省 = = 海口市()
贵州省 = = 贵阳市()
云南省 = = 昆明市()
四川省 = = 成都市()
甘肃省 = = 兰州市 ()
青海省 = = 西宁市()
辽宁省 = = 沈阳市()
吉林省 = = 长春市()
黑龙江省 = = 哈尔滨市()
台湾省 = = 台北市()
5
内蒙古自治区 =
= 呼和浩特市()
广西壮族自治区 =
= 南宁市()
**自治区 = ==
= 拉萨市()
宁夏回族自治区 =
= 银川市()
新疆维吾尔自治区 =
= 乌鲁木齐市()
关于韩语翻译中国人名地名的问题、
4楼:匿名用户
比较常用 不过两个韩国人都知道 他们国家很多外来词 以前就是中文多 现在英文音译特别多 但一般 人名 翻译成汉语的话 还是有区别 韩语跟很多中国字 还是能对上号的 很多发音跟中文很像 也有很多不一样的 望采纳
5楼:无敌really寂寞
常用。
名字现在也都是直接音译
一般中国的地名翻译成韩语意译还是音译
6楼:匿名用户
传统是按照汉字的韩文发音来翻译 也就是按照汉字词来翻 不过现在开始流行完全音译 就像是上面那位说的上海那个情况 但是有个问题 如果对这个地方很熟的人 音译自然没问题 不熟悉的人就有问题了 如果查中国地图 按照音译是查不到的 而按照汉字词翻的话 可以和汉字对上 另外地名韩译的音译 并没有一个权威统一 除了一些有名的地方 其他地方音译很可能出现不知所云的情况 如果非音译 最好在后面注上汉字 如果是口译就无所谓了 直接用汉语读出来就可以了
7楼:匿名用户
你好,地名大部分都是音译,因为地名翻译后本身就不存在什么意义了。你上面所举的例子,个人认为没有意译的部分,只是译的人不同,所以有一些不一样。就像上海,有人译成,有人译成,你仔细拼一下,都差不多的。
遇到地名请大胆的音译,只要对中国有些了解的人,都能听懂。
8楼:匿名用户
用音译,意译都有。不是很固定。每人的用法不同。
9楼:手机用户
比较多的是音译,一般会用汉字对应的韩文字
中国所有城市名以及所对应的英文
10楼:姜心
通常来说,中国城市的英文名就是它们城市的拼音具体的城市及英文名如:
北京,英文名beijing,旧称peking。
上海,英文名shanghai
广州,英文名guangzhou,canton,kwangchow深圳,英文名shenzhen、shumchun、shamchun天津,英文名tianjin、tientsin香港、英文名hong kong
南京、英文名nanking
澳门、英文名macau
**、英文名tibet
西安、英文名sian
珠海、英文名chu-hai
成都、英文名 chengtu
天津、英文名 tientisn
福州、英文名 foochow
桂林、英文名kweilin
宁波、英文名ningpo
汕头、英文名swatow
潮州、英文名teochew
揭阳、英文名kityall
福州、英文名foochow
湛江、英文名tsamkong
天津、英文名tientsin
扬州、英文名yangchow
苏州、英文名soochow
梅州、英文名kaying
拉萨、英文名lahsa
呼和浩特、英文名hohhot
韶关、英文名shaokwan
乌鲁木齐 、英文名urumqi
惠州、英文名waichow
沈阳、英文名mukden
大连(旅顺)、英文名port arthur桂林、英文名kweilin
宁波、英文名ningpo
11楼:杰伦式闪耀
通常来说,中国城市的英文名就是它们城市的拼音:
1、北京,英文名beijing,旧称peking。
北京是一座有着三千多年历史的古都,在不同的朝代有着不同的称谓,大致算起来有二十多个别称。
燕都,据史书记载,公元前1122年,周武王灭商以后,在燕封召公。燕都因古时为燕国都城而得名。战国七雄中有燕国,据说是因临近燕山而得国名,其国都称为“燕都”。
幽州,远古时代的九州之一。幽州之名,最早见于《尚书·舜典》:“燕曰幽州。”两汉、魏、晋、唐代都曾设置过幽州,所治均在今天的北京一带。
京城,京城泛指国都,北京成为国都后,也多将其称为京城。
南京,辽太宗会同元年(938年),将原来的幽州升为幽都府,建号南京,又称燕京,作为辽的陪都。当时辽的首都在上京。
大都,元代以金的离宫今北海公园为中心重建新城,元世祖至元九年(1272年)改称大都,俗称元大都。
北平,明代洪武元年(1368年),朱元璋灭掉元朝后,为了记载平定北方的功绩,将元大都改称北平。
北京,明永乐元年(1403年),明成祖朱棣永乐皇帝取得皇位后,将他做燕王时的封地北平府改为顺天府,建北京城,并准备迁都城于此,这是正式命名为北京的开始,至今已有600余年的历史。
京师,明成祖于永乐十八年(1420年)迁都北京,改称京师,直至清代。
京兆,**二年(1913年)废顺天府,翌年置京兆地方,直隶**,其范围包括今天的北京大部分地区,**十七年(1928年)废京兆地方,改北京为北平。
2、上海,英文名shanghai,别名申城、魔都、沪上、东方巴黎。
1996年4月26日,中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦五国元首在上海举行首次会晤。自此,“上海五国”会晤机制正式建立。2001年6月14日至15日,“上海五国”元首在上海举行第六次会晤,乌兹别克斯坦以完全平等的身份加入“上海五国”。
2001年6月15日,6国的元首举行首次会晤并签署《上海合作组织成立宣言》,上海合作组织正式成立。2017年6月9日,在上海合作组织阿斯塔纳峰会上,印度和巴基斯坦正式加入上海合作组织。这是上海合作组织2001年成立以来首次扩大。
3、广州,英文名guangzhou,canton,kwangchow,别称穗、花城、羊城、五羊城等。
传说广州最早的地名为“楚庭”(或“楚亭”)。现在越秀山上的中山纪念碑下,尚有清人所建一座石牌坊,上面刻着“古之楚亭”四字。不少史籍将“楚庭”视为广州的雏型,是广州最早的称谓,距今已有2847年。
传说有五位仙人,身穿五彩衣,骑着五色羊,拿着一茎六穗的优良稻谷种子,降临“楚庭”,将稻穗赠给当地人民,并祝福这里永无饥荒。说完后,五位仙人便腾空而去,五只羊则变成了石头。当地人民为纪念五位仙人,修建了一座五仙观,传说五仙观即为“楚庭”所在。
由此,广州又有“羊城”、“穗城”的别名。
4、深圳,英文名shenzhen、shumchun、shamchun,别称鹏城。
“深圳”地名始见史籍于1410年(明永乐八年),于清朝初年建墟。当地客家方言俗称田野间的水沟为“圳”或“涌”。深圳正因其水泽密布,村落边有一条深水沟而得名。
深圳的经济特区发展史虽只有30多年,却拥有着6700多年的人类活动史(新石器时代中期就有土著居民繁衍生息在深圳土地上)、1700多年的郡县史、600多年的南头城史、大鹏城史和300多年的客家人移民史。
5、天津,英文名tianjin、tientsin,别称津沽、津门。
天津所在地原来是海洋,四千多年前,在黄河泥沙作用下慢慢露出海底,形成冲积平原。古黄河曾三次改道,在天津附近入海,3000年前在宁河县附近入海,西汉时期在黄骅县附近入海,北宋时在天津南郊入海。金朝时黄河南移,夺淮入海,天津海岸线固定。
中文地名的英文翻译,国内的地名,如何翻译成英文
1楼 匿名用户 英语跟中文相反,中文是大地方先说,而英文中是小地方先说,所以越小的地方就写的越靠前。所以你的这个中文地名是这样的 room 1 1 f unit 1 house 5 no 16 of jianshe road or street chengdu sichuan province ch...
这是什么虫子?水坑里面抓到的,这是什么-虫子,水里抓到的
1楼 匿名用户 鲎虫bai 鲎虫体表 深灰du绿色 背壳呈椭圆zhi形 腹部 细长 柔dao软灵活。长版尾巴成叉状。体长大约权有100 mm 共分成约40节 还有些叶子一样的附属肢体。 有些肢体多达70多对。因为它有三只眼睛 两侧黑色的 复眼 还有中间一只白色感光的眼睛 另外恐龙虾是因为它经过了恐龙...
英国人和中国人的姓名有什么区别,英国人的名字与中国人的名字有什么不同? 汉译英
1楼 市头 中国人的名字是中性的男女都可以用,英国人的名分男女,不能混用,姓可以混用,比如说麦克就是男性的名字,女人不能用。甄妮就是女性的名字,男人不能用。英国人的名字是名在前姓在后,比如说,迈克尔 杰克逊 迈克尔是名 男性用名 杰克逊是姓 2楼 想要另一种生活 首先是语言不同,其次是文字的多少不同...