帮忙翻译一下以下一段话谁能帮忙翻译一下以下的一段话

2021-03-05 05:59:24 字数 1373 阅读 9226

1楼:高拉克

this ***pany produces the experimental transparent plastic bottle, 500 milliliters, are thin, the bottle cap with gathers makes splendidly. this product once was used by shell oil ***pany corporation. in addition attaches product picture one

聚炳gathers splendidly

涤纶polyester fiber

粘胶viscose

2楼:匿名用户

the ***pany produced experimental transparent plastic bottles, 500 ml, are **all, cap-bing made. this product has been the use of shell. attach a product images

3楼:匿名用户

这个问题有点怪呢,“500ml”是容积,“均细”是说上下一样粗细吗?不敢确定。“聚炳”是化学物质,我们用的塑料一般都是“聚@乙烯”等做成的。

看的不太明白,不多说了。行家看了才懂,我都不学生物化学很久了,现在从事营销,不清楚这些生产说明了。

谁能帮忙翻译一下以下的一段话

4楼:匿名用户

楼上的翻译好直译啊 不敢认同

这段话 是什么商科课程的 有关市场需求的分析吧?

这里的supplier name应该翻译为**商 而不是**商的名称release horizon我觉得应该指的是**商的出货量 但是这肯定是个专有名词 具体应该怎么翻译不知道

major应该翻译成大(的需求量变动)

revolving是有周转 循环的意思 在这里应该翻译为 每(月度)应该为**商提供至少未来六个月中的每月度市场需求**。任何市场上(可能出现)的大的需求量变动应立即知会**商。(这个**)应结合每两周度的产品出货量和每四周度的产品出货量(予以分析)。

根据具体产品(的差异),可以在与个体签订的(供货)合约中出现不同的规定。

这个真的相当难翻译,用了我快半个小时, 如果给出整片文章 然后翻译着一段 会好弄很多。

楼上的什么玩意儿啊 糊弄人的吧

5楼:

“**商名称”应接受至少6个月的期限内每月周转需求的**。需求的主要变化将被告知“的sup钳- name”立即。这是与一个旋转2周释放生产的视野,为期4周的物质释放的地平线。

不一致的规定,可以规定在个别合约取决于各自的产品基准。

释放的地平线

谁能帮忙翻译一下谢谢,谁能帮忙翻译一下,谢谢了

1楼 匿名用户 唐德宗吏部 崔枢的夫人,是太尉西平王李晟的女儿。 李晟过生日,在厅堂设宴款待宾客。酒宴刚刚开始,有小婢女附在崔氏耳边悄悄私语,崔氏微微点头离去,一会儿又转回来。李晟问 什么事? 女儿回答 婆 母昨天夜里有些不舒服,派人前去问候。 李晟非常不高兴说 我不幸有你这样的女儿。真是怪事!你身...

19日语翻译,帮忙翻一下一句话,帮忙翻一下日语句子(翻译器勿扰)

1楼 l福尔摩沙之音 1 今日 私 话 物语 xx 。 假名 xx 。 罗马音 kyou,watashi ga hanashi tai monogatari no teima ha xx desu de gozaimasu。 2 ei 2楼 匿名用户 1 今日 私 话 物语 2 睿 字的日文 睿 读...

求懂台语、闽南语的帮忙翻译一下,闽南话翻译帮忙翻译下!!

1楼 百度用户 不要问我爱你有多少,如果你不想跟我在一起,我对你讲的情话,都是假的,待在你身边胡言乱语,也不是我乱讲的笑话,只要你给我机会,有头有尾,你说伤心已经过去,都把他忘记,不要在为了那个背叛你的人再哭一夜,爱你的人不要再找了,我就在你的身边,听你讲你的心底话,陪你走到白天,爱你的人,你不要再...