1楼:大地在天上飞
就是相应汉语拼音的说法:wang shikai
注意:姓是一个单词,开头要大写。名的两个字写成一个英语单词,开头也要大写。
王姓是怎么拼的?
2楼:奥叔莱恩
wang
如果你认为普通话拼音能拼出粤语,那么这个工作你完全可以自己来作,听一句用拼音标一句,如果你做不到,别人也一样无能为力.要知道大多数的粤语读音在普通话里是没有同音字的,普通话拼音也拼不出正确的粤语读音,一句一句跟着学就是了,听着人家是怎么唱的就是什么音,这样学才是正道。 那些乱拿普通话来给粤语注音的所谓“谐音歌词”都是蒙人的,读音跟正确的粤语读音实际上差了十万八千里。
只有粤语拼音才能拼出正确的粤语,但粤语拼音和普通话拼音是不一样的,没学过的人根本看不懂.所谓的"汉语拼音"其实只是普通话拼音,它对拼吴语/闽语/粤语/客家话等方言是无能为力的.
3楼:匿名用户
粤语发音跟普通话就是不一样的呀,比较偏向于英语发音,就是国际音标,如果用wang(汉语拼音)的话,用国际音标来发音并不是“王”这个音啊
你自己看的话会发现粤语里面有很多注音跟普通话都是不一样的
王姓用英文怎么表达,比如李叫做lee
4楼:匿名用户
主要是由于有些汉语的发音,外国人不好读,所以li变为lee王姓用英文表达为wong,如jacky.wong保证正确率,望采纳
如有疑问,请追问
5楼:匿名用户
“王”姓在英语中最常见的表达是wong,此外还有其他多种表达。
汉姓在英语中的表达通常是其罗马化形式或英语化形式。由于同一个汉语姓氏在不同语言中有不同发音,因此在英语中也有多种形式。
wang:“王”的汉语拼音wáng的英语化,来自“王”的官话读音。主要用于来自大陆的中国人和华人。
此外,朝鲜族姓氏“王”()在英语中也写作wang。
wong:来自“王”的粤语发音。主要用于香港和海外华人社区。是“王”姓在新加坡、加拿大和美国最常用的英语表达形式。
vong:来自“王”的粤语发音。主要用于澳门。
由于早期葡萄牙语不使用w这个字母(即使现在也只用于一些外来语等),因此在澳门,“王”的罗马化形式以“v”表示其辅音。
ong:来自“王”的闽南语发音。主要用于一些海外(尤其是东南亚的印度尼西亚、马来西亚和新加坡等地)闽系华人社区。
bong:“王”的另一种闽南语英语化形式。
heng:来自“王”的潮州话发音。主要用于一些海外(尤其是东南亚的印度尼西亚、马来西亚和新加坡等地)华人社区。
uong:来自“王”的闽东语发音。
vang:“王”的苗语罗马化。
vuong:越南姓氏“王”(vng)的英语化。
oh:日语“王”(おう, わう,ō;)的英语化,主要用于保留本姓的华裔日本人。
此外,“李叫做lee”这一说法也不准确。如前所述,汉姓在英语中通常有多种表达,“李”姓也是如此。
li:“李”的汉语拼音lǐ的英语化。来自“李”的官话读音。主要用于来自大陆的中国人。
lee:“李”的香港**粤语拼音。主要用于香港和海外华人社区。
是“李”姓在新加坡、加拿大和美国最常用的英语表达形式。此外,它还是朝鲜族姓氏“李”(韩国: ,i ;朝鲜:
,ri)常用的英语形式。
rhee:朝鲜族姓氏“李”的另一种常用英语形式。
yi:朝鲜族姓氏“李”的另一种常用英语形式。
lei:“李”的另一种粤语拼音形式。主要用于澳门。
lie:主要用于印度尼西亚。
ly:越南姓氏“李”(l)的英语化。
6楼:匿名用户
王的英文叫做wong。
《百家姓》,是一篇关于中文姓氏的文章。按文献记载,成文于北宋初。原收集姓氏411个,后增补到568个,其中单姓444个,复姓124个。
《百家姓》采用四言体例,对姓氏进行了排列,而且句句押韵,虽然它的内容没有文理,但对于中国姓氏文化的传承、中国文字的认识等方面都起了巨大作用,这也是能够流传千百年的一个重要因素。
《百家姓》虽称为”百家姓“,但并非只有一百个姓。《百家姓》文中的姓氏次序也不是按姓氏人口实际排列。根据渊源出处的不同或其特征,《百家姓》中所列姓氏可以分为16种。
容易读错的的姓氏。
汉字有多音字及古音有变等,作为姓容易读错。
万俟,音为moqi(莫其),常有人误读为“万寿”。
区,音为ōu(欧)常有人读为“区”(qū)
黑,音为hè(贺), 常有人误读为“黑”(hēi)。
盖,音为gě(葛),常有人读为“盖”(gài)。
查,本是检查、考查的意思,念chá,但作为姓氏要念zhā,武侠**家金庸的本名便是查良镛。
教,指传授、教授之意时念jiāo(动词),但作为姓氏时要念jiào。
任,本义是信任、担任、任何之意,念rèn。作为姓氏时念rén,代表人物有老一辈革命家任弼时。
曾,指曾经、未曾之意,作副词要念céng,但作为姓氏时要念zēng。古有“唐宋八大家”之一的曾巩、清代名臣曾国藩。
缪,本是修缮的意思,如用在“未雨绸缪”时念móu,但作为姓氏时念miào,代表人物有清末著名宫廷女画家缪素筠。
晟,本是光明之意,念shèng,但作为姓氏时念chéng。
中国姓氏翻成英语的时候,如果是单姓,则按姓氏实际读音用拼音写即可,如果是复姓,复姓的两个音节要连在一起用拼音表示。
7楼:匿名用户
英语翻译中文人的姓氏时,用汉语拼音即可,去掉四个声调。
wang
8楼:匿名用户
事实上,"李"是粤语音译后写作"lee"。出于历史原因,粤语的音译在国际上接受程度比较高,因此如果采用一样的方法,"王"会写作"wong"。
这么做的目的是由于汉语拼音的发音规则与英语的发音规则不尽相同,一些字母的组合在母语非汉语国家的人来说也比较不常见,用粤语的这种音译方法可以让他们简单明了的发音。
比如,我们拼音中通常把"李"写作"li", 由于这两个字母的组合在英语里根据组词环境不同会类似"列"或者"来"的发音,会造成误解和混淆。而如果写作"lee"就只会有一种发音且与汉字"李"的发音比较接近。姓氏"王"也是类似的情况,写作"wang"可能会被发音成类似"万"的发音,而"wong"是单一的发音,在发音上不会产生问题。
需要说明的是,在填写一些相关文件的时候,尽量还是以你手上有的官方证件登记情况为准,比如护照等。因为国内通常还是直接会以拼音作为姓名的直接标注,在国际上也是承认的。如果你填写的不一样,可能会造成一些识别核对上的不以要的麻烦。
9楼:
wang
其实韩国姓李才是lee 中国人一般都直接拼音li 写作lee的话有可能会被误会为韩国人 中文名字英语化直接拼音就可以了
10楼:匿名用户
说普通话/国语的人都是wang,香港那边是wong,这是根据英文发音wong跟广东话的王比较像而来的。
11楼:抽t侑j允
大陆的用wang(发音跟拼音不一样)
香港的用wong(粤语音)
12楼:匿名用户
wong
wong
wong
13楼:匿名用户
可以直接用拼音。
也可以用谐音。
王姓有用wong的。
14楼:俄爱打酱油
王就是wang
李叫lee是因为美国人按照音标的方法读的 如果是li 会有人误认为是lai
而英语本来就没有wang这个音所以就用wang了 但是美国人会说wan 像slang一样 把后面的g省了
15楼:钀屽彜鞎勲範
王用英语表达是wong,类似粤语王的发音。
16楼:丶
可以拼音 wang表示
也可以用粤语 wong表示
17楼:匿名用户
香港那边用wong,但是大陆人最好还是用wang,li这样的
18楼:
王直接用wang就可以了,如果是港澳台那边的话,就用wong。
19楼:匿名用户
有两种译法,
普通话译法(官方)
粤语译法(粤港澳地区)
比如,姓氏“叶”,前者译为[ye];后者译为[yip]。由于王的普通话拼音和粤语拼音均为wong,所以王姓的英文表达是wong
望采纳,谢谢。
20楼:彼岸的雪
wang 这个音,英语人士可以发出来。
周,一般为chou
21楼:匿名用户
之前有看到人用 wong
22楼:匿名用户
汉姓李不是lee,就是li,lee是英文姓。王用wang。所有汉语姓氏都是用拼音。
23楼:湖南写邦科技****
王 一般不好表达 用wang
24楼:夏日木雪
好像是wong,不知道对不对
姓王,英文名中的王姓该如何拼?
25楼:匿名用户
英文名中的王姓是wong。
wong,即王姓(和其他粤语同音姓如黄,汪),在港府粤拼中文姓氏英译规则中的英译词。这种写法一般以广东话为第一语言的地区使用,分布在中国香港,澳门和广东以及海外粤语区。
wong 的拼法如天后王菲faye wong、饮料王老吉wong lo kat、华人四大名导之一的王家卫wong kar-wai等等。
wong kar-wai
26楼:uu过客
wong是香港的拼写,可以是“王”,“黄”和“汪”。
“王”可以拼写成“wong”(港澳地区使用比较多,东南亚也有”,也可以拼写成“ang”(东南亚福建人使用比较多)。
27楼:匿名用户
就是拼音wang就可以
姓“王”的王用英语怎么说比如NBA里的李
1楼 晟睿教育 英语里是没有王这个姓氏的,有外国人姓李是因为他的姓氏是lee。 tony是我的名, ith是我的姓用英语怎么说 2楼 一线口语 tony是我的名, ith是我的姓 tony is my given name and ith surname 王姓用英文怎么表达 比如李叫做lee 3楼 ...
王紫萱英文名叫什么好啊,我的名字叫王紫萱 怎么用英文写
1楼 小小乖乖隆地咚 你好!建议使用英文名字xenia wang 希望能够帮到你! 请问这三个名字哪个好。王紫萱,王紫嫣,王紫涵。 2楼 血影 王紫嫣和王紫涵很好,紫是高贵的颜色,嫣就是希望女儿长大很漂亮。涵是有内涵。我和我妹就是这个名字,我不介意重名。 3楼 沙1煲2仔 都是比较俗气的名字,这几个...
王浩的翻译英文名字,中国名王浩取英文名字怎么说怎么写
1楼 匿名用户 howard wang howard 源自 条顿语 音译 霍华德 男子名 涵意 watchman 看守者 2楼 匿名用户 拼音即可,姓名位置互换 中国名王浩取英文名字怎么说怎么写 3楼 东方明珠 姓名 王浩取 性别 男 首字母 无 重新起名 alva 含义 希伯来名,给人的感内觉是很...