帮我翻译成汉语拼音!谢谢

2021-02-04 13:59:40 字数 3434 阅读 2089

1楼:匿名用户

pu len gu mer gu o you

yi ze bo lin sai sang yi jiu

han gai har su eb dan kor

ner bao a you

za gu sing ga gi na you

ji wo bao lier su dao yi ji man

du gen ko liao bao gou man xi pao you

ca za ka jiu

na la ka su yi jiu

a zu mao li

pu len bi qi yi nen ge gou sai

sa lang har su yi jiu

na ler bao sun eb se dao

cen niao ni ji nan hu ai la dao

yi zain wuer ji an na you

hang sang ne kier su yi za na you

gu mai bao den a len ta wen naer de

ki e kai you

na la ka su yi jiu

a zu mer li yi se dao

pu len bi qi yi nen ge gou sai

sa lang har su yi jiu

na ler bao sun eb se dao

cen niao ni ji nan hu ai la dao

na la ka su yi jiu

a zu mao li yi se dao

pu lun bi qi yi nen ge gou sai

sa lang har su yi jiu

na ler bao sun eb se dao

cen niao ni ji nan hu ai la dao

翻译好了~~

中文名字怎么翻译成英文名字 5

2楼:百度文库精选

最低0.27元开通文库会员,查看完整内

原发布者:大雨和大魁

3楼:亥兰英闭己

其实,他们明星有各自的英文名字,再加上姓的翻译。

首先根据喜好或者音译原则一个名字,再加上姓。

给您选了几个,仅供参考:

hans[hnz]汉斯(johannes的昵称)比较好记,取“瀚”的音。

harlow['ha:lu]哈洛

zane[zein]赞恩

取“志”音

(都是男士姓名)

姓:wong(黄或王的音)

比如:hans·wong

4楼:加油奋斗再加油

国家标准中文名翻译成英文名方法

直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。

两个字中文名翻译成英文名方法:

比如:张三就应该写:zhang san

三个字中文名翻译成英文名方法:

1.单姓,比如:李小言就应该写:li xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:zhuge liang四个字中文名翻译成英文名方法:

1.单姓,比如:李雨中生就应该写:li yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:sima xiangru

5楼:淡定丶是种境界

jiawei chen。将名放在前面,姓放在后面。

6楼:你好吗

jiawei chen把姓放后面,名放前面,拼出来。

我的名字叫 张智春 怎么翻译成英文名字啊(不是翻译成汉语拼音的那种)?请各位高手帮帮忙哦!谢谢。

7楼:家有春天

你的名字如果翻译成英文,正常就是要是使用汉语拼音:zhang zhichun.

你可以起一个外国名字:如ge***e,这样按照外国习惯可以成你为:ge***e zhang. ge***e跟你名字的智同音,建议你使用。

ge***e: 乔治

8楼:嗑药的人

就是相应汉语拼音的翻译方法:zhang zhichun

注意:姓是一个单词,名字的后两个的字成一个单词,两个单词开头大写。

9楼:小小次楼

intelligence-s chang 。 可以这样回答。 看起来比较带感 。

因为英语中张 用chang代替。 intelligence这个单词代表智慧, s代表spring 春天的意思。 这里s简写为了读起来方便 同时也为了 书写起来好看的。

请采纳我的意见 谢谢

10楼:王小刚

**art spring zhang

中文名字翻译成英文名字,不是要汉语拼音的那种,比如像那种通音词.帮我翻译下中文"林晓文"(男生)谢谢了!

11楼:匿名用户

vincent 文森特

vince 文斯(源于vincent)vinny 文尼

这三个都是传统的英文男子名,比较接近“文”,而且没有不良含义。

如果是要求中文名的拼写形式,则有下列情况:

中国普通话汉语拼音:lin xiao-wen中国台湾所谓国语通用拼音:lin hsiao-wen中国香港粤语拼音:lam siu-man

中国普通话英文接近拼写:lin shiao-woon此外还存在其他异体拼写,总之都是受到了方言的影响,比如:汉字名朝鲜语(韩语)音拼写:rim hyo-moon

12楼:

是要取英文名是吗?

可以考虑这个

silven lin

13楼:渴骥奔泉

xiuwun lee

帮我翻译一下汉语谢谢,帮我翻译一下,译成汉语,谢谢...

1楼 7天空的蓝 1 alice 你家在哪,jill? jill 在布朗路。 alice 你家附近是不是有个公园? jill 是的。我家后面有个公园。 2 jill 方老师,你家在哪? 2楼 我爱莱瑟 a 你家在 ,吉尔? 3楼 匿名用户 如果晚上可以的话,我晚上空了回答。 4楼 匿名用户 好简单的...

谢谢你帮助我翻译成英语,谢谢你帮助我。(翻译为英语)

1楼 匿名用户 可以这么说下面是几种 2楼 指南半仙 thank you for your help 3楼 棒棒糖小欢 thank you 4楼 谌晨王天路 谢谢你 thankyou thanks 不用谢 youare wel noworries 谢谢你帮助我。 翻译为英语 5楼 wa玫雨筝 tha...

成语解释!谢谢翻译一下,成语解释!谢谢帮忙翻译一下!

1楼 匿名用户 轻而易举 很轻松很容易地举起来。形容办事容易 毫不费力。反复推敲 不停的反复选择 调动词句 以求准确 妥帖地把形象物化为定型产品的操作情况 2楼 匿名用户 轻而易举 q ng r y j 解 释 很轻松很容易地举起来。形容办事容易 毫不费力。 出 处 《诗经 大雅 烝民》 人亦有言 ...