1楼:匿名用户
通じて 通过什么人或事佐藤さんを通じてその仕事についたのです今日の子供たちは本よりテレビを通じて得る知识の方がずっと多い通して 通过某件过程, 某个动作从头到尾一直做 电车が込んでずっと立ち通しでした
2楼:匿名用户
じて:写文章して:洲
日语 通して/通じて区别
3楼:一人一花绽放
通して和通じて的不同
在于意思不同、用法不同、词性不同。
一、意思不同
1、通して的意思是通过一个方法实际移动,尤其指从入口到出口贯通的意思。
2、通じて的意思是把两个以上的物或事连接起来,通过人或信息联系起来。
二、用法不同
1、通して表示选择个有效的手段,对象往往是看得到的。
2、通じて往往表使用必不可少的手段,对象一般为看不到的;还表示整个 “时间、范围”的意思。
三、词性不同
1、通して是他动词,与助词を连用。
2、通じて是自动词,而它的重点放在终点,因此,常与表示归着点的格助词に连用。
4楼:匿名用户
「通じる」是把两个以上
的物或事连接起来,通过人或信息联系起来
「通す」や「通る」是通过一个方法实际移动,尤其指从入口到出口贯通的意思
比方有个隧道,「通じて」强调的是隧道两头的出入口,「通して」强调的是隧道的里面。
比如、「彼を通して日本人の仕事に対する真剣さが分かった。」通过他的工作态度,
认识到了日本人对待工作认真的态度
他的工作态度是隧道的里面
「彼を通じて日本人の仕事に対する真剣さが分かった。」通过他,认识到了日本人对工作的认真的态度
他只是一个媒介,重要的是隧道的出入口
5楼:匿名用户
通す 是他动词,与助词を连用
通じる是自动词,而它的重点放在终点,因此,常与表示归着点的格助词に连用
...を通して/...を通じて
都表示手段、方法
...を通して
表示选择个有效的手段,对象往往是看得到的
...を通じて
往往表使用必不可少的手段,对象一般为看不到的;还表示整个 “时间、范围”的意思
6楼:匿名用户
一绪。あえて言うと、「通じて」(つうじて)はやや文语的、「通して」(とおして)は口语的で一般的。「通して」(とおして)を覚えるといいでしょう。
7楼:
都可以啊 它们经常在语法书中一起出现 我们老师说没区别。。都是 通过经过 的意思。
请问"を通じて”有“整个期间”的意思,“を通して”是否有相同意思?
8楼:匿名用户
有相同意思
~を通じて/~を通して
テレビのニュースを通じて/秘书を通して
接法同上。「通じて」要读成「つうじて」,「通して」则是「とおして」1、表示[通过~]的意思,一般以前者为某种媒介手段方式。
◆现象を通して本质をつかむ。
(通过现象抓住本质。)
◆学生の意见は先生を通じて、校长先生に伝えられた。
(学生的意见通过老师转达给了校长。)
◆卫星放送を通して世界中からニュースが入ってくる。
(新闻通过卫星广播从世界各地传来。)
◆田中さん先辈を通じて、あの歌手にインタビューを申し込んだ。
(田中通过前辈的引荐,向那位歌手提出了采访的请求。)2、前项为时间、空间的词时,则表示连续、贯穿,意为在整个其间、整个范围内。
◆日本は江戸时代を通して、锁国をしていた。
(整个江户时代,日本一直实行锁国政策。)
◆ハワイの気候は一年を通じて过ごしやすい。
(夏威夷全年气候怡人。)
◆日本では四季を通じて様様な景色が楽しめる。
(在日本一年四季都能欣赏到各种不同的景色。)◆全国を通して、キャンペン运动が始まった。
(在全国宣传活动。)
9楼:匿名用户
不能,を通して是表手段、方法。
比如 1)电车を通して通学する。
2)服装を通して彼はお金持ちだ。
通じる 通う 通る 这三个词究竟有什么区别,一直不太搞得明白。请高人指点。
10楼:匿名用户
仅供参考。是从词性和(主要)用法来区分。三者词性相同,就从常用含义来区分;还有一些平时常见的固定搭配。看看下面,
通じる【つうじる】 【tuujiru】◎ 【自他·二类】
通。(交通、通信ができる状态になる。)
**が通じる/通**。
ここから天津までバスが通じている/从这里到天津通公共汽车。
通到,通往。(道などが、つながってある场所へ至る。)
海岸に通じる道/通到海岸的道路。
通晓,精通;[惯れているので]熟悉。(ある物事について、深く知っている。)
土地の事情に通じる/熟悉当地的情况。
日本语に通じている/精通日语。
古今に通じる/博古通今。
领会;了解,理解;懂得。(気持ちや考えなどが伝わって理解される。)
わたしの気持ちが通じた/(对方)领会了我的心情。
こう言えば意味が通じる/这么说就说得通。
一向に话が通じない/(他)一点也不懂所说的意思。
じょうだんが通じない人/不懂得诙谐的人。
私通。(密通する。)
亭主のある女と通じる/和有丈夫的女人私通。
@@@@@@@@@@@@@
通う【かよう】 【kayou】◎ 【自动一类】
(1)往来,来往;通行。(行き来する。)
北京天津间を通うバス。/往来于北京天津间的公共汽车。
今年から快速电车が通うようになる。/今年起要通快速电车了。
(2)上学,走读;上班,通勤。(登校する。出勤する。)
工场へ通う道。/到工厂上班去的路。
わたしはバスで学校に通っている。/我每天坐公共汽车上学。
通いなれた道。/走熟了的路。
若いときそこへはよく通ったものだ。/年轻的时候经常到那里去。
(3)通,流通;循环。(流れる。流通する。)
电流が通っている针金。/通有电流的铁丝。
まだ息が通っている。/还在喘气(没有死)。
空気のよく通うところにおいてください。/请放在空气流通的地方。
(4)通晓;相印,心意相通。(一致する。通じあう。互いに理解しあっての交わりがある。)
わたしの心は先方に通わなかった。/我的心意没有得到对方的反应;对方没有懂我的意思。
あいつは血の通っている人间じゃない。/那个人冷酷无情。
ふたりの心が通う。/二人心心相印;意气相投。
(5)相似,有相同之处。(似る。)
どことなく颜だちに通う所がある。/总觉得面孔上有相似之处。
@@@@@@@@@@@@
通る【とおる】 【tooru】① 【自动一类】
(1)通过,走过。(通行する。通过する。)
家の前を通る/走过家门。
左侧を通ってください/请靠左边走。
山道を通って山村にたどりついた/走过山路,来到一个山村。
この道は,夜あまり自动车が通らない/这条路晚上不大过汽车。
二人ならんで通れるくらいの道はば/两个人并排走得过去的路宽。
工事中だから人は通れない/因为正在修路不让人走。
どの道を通って帰ろうか/走哪条路回去呢?
(2)穿过。(一方から他方へとどく。内部まで达する。)
人ごみのなかを通る/穿过人群。
この部屋は风が通るから凉しい/这个房间通风,很凉快。
ご饭がのどを通らない/吃不下饭。
(3)通;通畅。(端までとどく。)
この下水はよく通らない/这个下水道不通畅。
诘まっていた鼻が通る/不通气的鼻子通了。
(4)能够理解。(理解される。)
意味が通る/意思通了。
(5)传遍四方。(知れ渡っている。)
名が通っている/名声远扬。
日语を通して和にわたって在表示范围时有什么区别?
11楼:匿名用户
を通して:表示手段、办法,没有表示范围的作用を通じて:表示范围的过程,从头至尾
あの地方は、1年を通じて雨が多い。/那个地方一年到头降雨很多。
にわたって:表示范围的整体,整个
チンさんは病気のため、二か月にわたって学校を休んだ。/小陈因为有病,已停学两个月了。
12楼:冰蓝帝企鹅
日语を通して 意思是“通过日语---”
にわたって 多表示通过某个范围或地区
19日语通通表示手段时和有区别吗,日语を通して和にわたって在表示范围时有什么区别?
1楼 单纯指的是方法 手段 通 通 就和它的字面意思一样 通过的意思 比如通过调查 得到什么情报 但你能说使用调查 得到情报么 这个不难理解吧 表示范围的时候 也是单纯的表示一整个范围 而 如果指地点范围 是遍及的意思 如果指时间范围 是历经的意思 这也是由于它单词本身 渡 在这里是渡过的意思 而 ...
“通知”和“通告”的区别是什么,通知与通告的区别
1楼 安城如沫 通知 是批转下级公文 上级及不相隶属机关公文 发布规章 传达事项,要求有关单位和人员周知 办理或共同执行的普遍使用的文种。 通告 在一定范围内公布应当遵守或周知的事项用 通告 。企业有时为公布重大事项,让人知道,也常用通告。涉及的对象和范围较小,专业性也较强! 通知与通告的区别 2楼...
和有什么区别?都是为什么的意思,どうして和なんで有什么区别?
1楼 宇智波竹轩 在正式场合使用可以一般可以和 互换。 是现在日本年轻人 特别是高中生 用语 意思和 一样。 都对,在日本通用,在等级考试应该不会同时出现,万一一起出现了,选 ,因为 是年轻人的造语 2楼 匿名用户 日本关西地方的人多用 相当与中国的普通话 意思完全一样 3楼 匿名用户 个人感觉何 ...