谁能翻译一下《诗经·小雅·鸳鸯》

2021-01-07 17:39:02 字数 953 阅读 2934

1楼:匿名用户

鸳鸯双双轻飞翔,

遭遇大小罗与网。

好人万年寿而康,

福禄一同来安享。

鸳鸯相偎在鱼梁,

喙儿插进左翅膀。

好人万年寿而康,

一生幸福绵绵长。

拉车辕马在马房,

每天喂草喂杂粮。

好人万年寿而康,

福禄把他来滋养。

拉车辕马在马槽,

每天喂粮喂饲草。

好人万年寿而康,

福禄齐享永相保。

此诗一、二章以鸳鸯匹鸟兴夫妇爱慕之情。描绘了一对五彩缤纷的鸳鸯,拍动着羽毛绚丽的翅膀,双双飞翔在辽阔的天空,雌雄相伴,两情相依,情有独钟,心有所许,多么美妙的时刻,多么美好的图画!在遭到捕猎的危险时刻,仍然成双成对,忠贞不渝,并不是大难临头各自飞。

从同甘到共苦两种境遇的转变,进一步展现了鸳鸯高洁的品格,挖掘了鸳鸯的典型的独特的禀性,较好地运用了象征的艺术手法,为后面对人物的抒写做了充分的准备。在第二章中,诗人抓住鸳鸯小憩时的一个细节,描摹入微,观察至细。芳草萋萋的小坝上,一对鸳鸯相依相偎,红艳的嘴巴插入左边的翅膀,闭目养神,恬静悠闲,如一幅明丽淡雅的江南水墨风景图,满含着对美好生活的深深眷恋与无限追求。

这二章一动一静,描摹毕肖,既是对今后婚姻生活的象征性写照,也是对婚姻的主观要求和美好希望。生活之中,欢乐与痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悦,也有凄苦的哀愁,但只要双方心心相印、相濡以沫,苦乐之中就都有幸福在,又何所惧呢!诗人以鸳鸯比喻夫妻,贴切自然,易于引起欣赏者的共鸣,其形象逐渐积淀为中国传统文化的一种原型,为后世所普遍接受。

诗的第三、四章以摧秣乘马,兴结婚亲迎之礼,充满了对婚后生活的美好憧憬。抓住亲迎所用的厩中肥马这一典型细节,引发人对婚礼情景的丰富联想:隆重、热烈、喜庆;并且厩有肥马也反映着生活的富足。

这都含蓄地暗示了婚姻美好的客观条件:男女般配,郎才女貌,感情专一,家产丰裕;反映了诗人的婚姻价值观念,也是对理想人生、美好人生的由衷礼赞。

谁能帮我翻译一下这首诗的意思啊,谁能帮我翻译一下这首诗的意思?

1楼 匿名用户 路的尽头隐藏着淡淡的幽香 原来是个姑娘飞舞在白雪茫茫之间 路的尽头被隐藏在那泛香之处, 香气 随风翩然飘在雪一般的花海中。注 香雪海失去了感觉,只有以如此意境来形容。佳答的 姑娘 是他的感受,而非香雪海的感受。 2楼 匿名用户 哈哈 这是一首咏梅诗 翻译又太繁多 多读几遍就会了 第三...

谁帮忙翻译一下,小篆体,谁能帮我翻译一下下面的小篆字体

1楼 匿名用户 1 眼耳鼻舌声意无色声香味触 2 是故空中无色无受想行识无 3 不生不灭不垢不净不增不减 4 亦复如是舍利子是诸法空相 邓石如篆书《心经》 2楼 雲龍館 出自《心经》 亦复如是。舍利子 是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触 ...

谁能帮我翻译一下谢谢,谁能给我翻译一下,谢谢!

1楼 方便面向前冲 乔巴推测是它本人的台词 就算你这样夸奖我我也不会高兴的啦 其实乔巴还是会乐哈哈哈 2楼 这个根本就是个错误的 谁能帮我翻译一下,谢谢。 3楼 匿名用户 这段话出自庄子的齐物论,翻译如下。 人一旦禀承天地之气而形成形体,就不能忘掉自身而等待最后的消亡。他们跟外界环境或相互对立 或相...