1楼:匿名用户
首先不清楚楼主虚拟现在时学得怎么样,虚拟过去未完成时就是在虚拟现在时的基础上,如果主句的动词是简单过去时或是过去未完成时的时候,从句动词改为虚拟过去时。如果楼主虚拟现在时掌握不是很扎实的话,建议还是先不要管虚拟的过去时。
有几个单独的用法简单说一下
1.在si引导的条件状语从句中,当表示可能性极小或是完全不现实的事情时,主句用条件式,从句虚拟过去未完成时
si yo fuera usted,no se lo diría.如果我是你,我不会跟他说的。
2.间接引语中,主句动词是过去式,从句要用虚拟过去未完成时
如果直接引语中是命令式,变为间接引语时,命令式要变为虚拟过去未完成时
3.***o si后边用虚拟过去时
el profesor nos trata ***o si fueran sus propios hijos.老师像对待他孩子那样对待我们
补充:1.虚拟过去未完成时和条件式一样,可以表示说话的客气,而且用虚拟过去未完成时这种客气是相当尊重的表达。
2.这还是楼主虚拟现在时掌握得不好,pedir是表示请求的,从句主语不一致,要用虚拟式。而sentir这种表示感情、心境的动词只有主语从句时才会用虚拟式。
西班牙语的虚拟式现在时和虚拟式过去未完成时的区别是什么?
2楼:匿名用户
当单句或不是从句的简单复句需要用到虚拟式的时候,大多数情况用现在时,过去未完成时表达的语气更加委婉、不确定、不可能和向对方表示更强的礼貌性。
但是大多数情况下虚拟式用于从句,这时用法遵循主谓一致,看主句是表现在的时态,后跟虚拟式现在时,若主句表过去,同样,从句的虚拟式也为过去。
虚拟式过去未完成时只有一种,你所谓的两种该不会把条件式算进去了吧?
3楼:匿名用户
一个表过去一个表现在(在需要用虚拟的情况下)
一个表有点委婉,一个表十分委婉(礼貌用语里面)
西班牙语虚拟过去未完成时用法
4楼:匿名用户
一个是请求时候表示礼貌的用法
一个是建议时如果建议的时态是跟现在有关后面从句用虚拟式,如果是跟过去有关就用过去未完成时
虚拟的现在时和未完成时还有一个区别就是 未完成时用语可能性特别特别特别小的情况下
总的来说过去未完成时表达的语气更加委婉 不确定或是不可能
5楼:匿名用户
虚拟过去时也可以说是将在未来发生什么期望,这句话意味着希望大家能回来一个星期,我不知道自己到底做了子句不能回来,所以使用虚拟过去。
请教!西班牙语陈述式过去完成时与虚拟式过去未完成时合用的问题
6楼:匿名用户
b说自己在他们公抄布消息之前就知道了
b在说这话的时候,他们还没有公布,是虚构的,因此用虚拟式过去未完成时。
再举几个例子虚拟式的例子
1.espero que hagas bien tu trabajo.
我希望你能做好你的工作
hagas是虚拟式,因为你还没有做好你的工作,也许也做不好,这情形是虚构的。
2.me ire despues de que me digas que paso
你告诉我发生了什么事后我会走。
digas也是用虚拟式的,你还没有说。
就如1楼所说,antes de que和despues de que 这些句型通常都后面跟虚拟式,因为所指的事情都是虚拟的,还没有发生的。
7楼:匿名用户
我记得antes de que这个句型中本来就是要用虚拟式的,又是在陈述过去的事,是对过去的一种虚拟,所以要用虚拟式过去未完成时。
8楼:匿名用户
因为他知道的时候并不确定这个新闻是否会被出版,相对于enterarse这个动作来讲,publicar是将来的、不确定的动作,所以使用了虚拟式的过去未完成时。
9楼:嗳_茼蒿
晕,因为antes de que,这个que后面要用虚拟式,我们在西班牙学习的时候老师讲说,在 había hecho...后面的从句要用虚拟式的过去式。
西班牙语的虚拟式未完成时
10楼:匿名用户
ar结尾的动词,去掉ar,加上:
ara, aras, ara, áramos, arais, aran
trabajara, trabajaras, trabajara,
trabajáramos, trabajarais, trabajaran
或者,加上:
ase, ases, ase, ásemos, aseis, asen
trabajase, trabajases, trabajase,
trabajásemos, trabajaseis, trabajasen
以er, ir 结尾的动词,去掉er, ir, 加上:
iera, ieras, iera, iéramos, ierais, ieran
或者iese, ieses, iese, iésemos, ieseis, iesen ***iera, ***ieras, ***iera,
***iéramos, ***ierais,***ieran
***iese, ***ieses, ***iese,
***iésemos, ***ieseis, ***iesen
viviera, vivieras, viviera,
viviéramos, vivierais, vivieran
viviese, vivieses, viviese,
viviésemos, vivieseis, viviesen
凡是陈述式简单过去时第三人称不规则的动词,虚拟式过去未完成时也不规则。例如:
estar : estuvo estuviera, estuvieras, estuviera,
estuviéramos, estuvierais, estuvieran
ser : fue fuera, fueras, fuera, fuéramos, fuerais, fueran
venir: vino viniera, vinieras, viniera,
viniéramos, vinierais, vinieran
2) 用法:
a) 虚拟式过去未完成时的时值等于陈述式过去
未完成时和陈述式简单过去时,它用于需要用虚拟式的地方:
yo deseaba que ustedes tuvieran buena suerte.
我(过去)希望你们有 好运
cuando salí de china mis padres querían que yo trabajara bien en el extranjero.
我离开中国的时候,我父母要我在国外好好工作.
en aquellos a
熟悉西语的请进~想问西语虚拟式过去未完成时~急~!
11楼:匿名用户
si hubieras/hubieses sido bueno, te habrían traído más regalos.
habría/hubiera/nohubieseno podido hacerlo antes si me hubieras/hubieses ayudado.
perico de los paletos, quien fue/fuera/nofueseno presidente del gobierno, huyó ayer a las vegas.
两个多是虚拟式, 可是-ara可以在过去式, 和condicional式用.
西班牙语虚拟式过去未完成时第二式什么意思?为什么每个人称有等值的两种形式?ara/ase第一式和
12楼:花换四季
嗯,如果是语法考试就得两个都写上去,如果是普通的话就看你喜欢哪个
13楼:匿名用户
两种变位形式,用哪个都可以
关于西班牙语中的虚拟式现在完成时,请大家看两个句子
14楼:匿名用户
首先,有个错误,这两句都是现在完成时,第一句并不是虚拟式现在时。完成时的时值同陈述式完成时。
然后,第一句当中,说话人希望发生的这件事在实际当中尚未发生,但是他希望它已经发生了。所以用完成时。第二句当中,因为通知这个动作已经过去了,虽然它并没有实际发生,但是时间上已经过去了。
所以用这个时态。
用法是不相同的。完成时是对过去已经发生完毕的动作提出认知(第一句当中是对过去时间段中没有发生的这个状态;第二句是对过去时间段没有通知他的这个状态),而虚拟式一般现在时则是对现在和将来的事情提出认知和看法。
明白吗?
欢迎追问。
西语。quisiera decirte.... 为什么用虚拟式过去未完成时?表示什么?
15楼:匿名用户
quisiera decirte 是 我想告诉你,不是过去啊,是现在啊
比如说表白的时候说:"quisiera decirte una cosa, me gustas" (我想告诉你一件事,我喜欢你)
如果是过去式应该是quise decirte比如,"quise decirte una cosa pero te marchaste muy pronto" (我本来想和你说一件事,不过你离开得太早了"
16楼:匿名用户
意思是 我曾想告诉你 曾想说的 没说的 .