1楼:gta小鸡
没有,o ya su mi na sa i最后是sa+i两个音,sa和i要分开读,不能像汉语一样连成一个音节。
2楼:匿名用户
准确地说应该是sa和i两个音
日文里有罗马音是sagisai的名字或者词吗?是什么意思?
3楼:
没有,是不是sagizai啊?要是的话,日语是 诈欺罪、欺诈罪
4楼:匿名用户
有些词 不能翻译 翻译出来就没什么味道了 就好还是原创的好 如果把我们的唐诗翻译成英语 你看还有什么味道吗
日语中一个发音,2个音,类似那西或者 na sai,谁能告诉我什么意思啊?
5楼:小小蓝钻石
那西 なし 没有的意思
na sa i 可以是
① 那萨伊 なさい 做。。。
② na zai なぜ 为什么
6楼:yi︿雙1對
那西 是无し(なし)吧
就是没有的意思
7楼:匿名用户
な さい:动词【 なさる】 的 命令形 ,意思为:请做~,要~
code sudusainai这事啥意思 貌似是日文的发音音标?
8楼:
日文du罗马字都写做zu的
就算为特地表明是づ 连起来也没任何意义
须津斉内?
数津西纳?
9楼:匿名用户
code是代号的意思...英文.....后面的...既然是代号了...应该就只是一个名字....
10楼:匿名用户
こで すずさいない???还是不明白,不是日文的内容吧?!
11楼:匿名用户
貌似日文里面没有 co 这个发音的吧
后面的倒像是
saidoumi这个读法在日语里是哪个姓氏
12楼:
さいどうみ saidoumi 发音的姓氏没有
さいどsaido的话,有 道祖土
さいどうsaidou的话,有 西道、西堂、西洞、西藤、斎道
13楼:匿名用户
确定读法没有错吗?!这个读法实在是没看到过。。。
只见过saitou斉藤,后面的mi应该是名字了吧
希望能帮到您~!
日语连读!
14楼:匿名用户
这个不叫做连读啊。读慢点就是 sa i 读快了就是sai,日语中并没有所谓的连读的概念。
15楼:匿名用户
那其实算不上连读 日本人可顶部觉得这是连读sa i 连起来读快一些就变成了sai 在日本人开来还是两个音 他们概念里没有/ai/这种音 还是两个音节!!!
再如 ない 听上去也像连着的/nai/不是na i 但这只是读得快而以~
他们只有ちゃ、ちぇ、ちょ这种后跟小假名的才可以称作是连读 算一个音节!!!
还有坳音时可以称作连读的就是那个ん接在其他假名后面
16楼:匿名用户
日语里没有连读,正式的说法是这样。
偶尔有特殊如~ておく在口语中读成~とく,仅有几例、仅限口语
17楼:阝噌经嘚灬緈諨
这个就像拼音一样的,读作sa i 你会觉得很别扭吧?你学了拗音会明白点,这个读音没有错,这个也不叫连读,就是普通的念法,像中文拼音的xian你不可能读成“西安”吧?总会读成“先”的
18楼:匿名用户
你听的不对。没有连读。
19楼:
お帰りなさい
帰り=かえり ka e ri
20楼:蹉灿紫婉娜
这是口语中的一种现象,其实他也不想念みゅき的,但是念了快了自然就变成了みゅき了
这个连读不是规范的东西,规范的是省略语
比如ている-てる
てしまう-ちゃう
日语里的saigyu什么意思?
21楼:匿名用户
最强(さいきょう
)(sai kyou)
西行(さいぎょう)(sai gyou)
你确定是きゅ?不是しゅう、不是じゅう,不是にゅう你直接把整句话发上来,就能判断是什么了
日语没有さいきゅう的发音,さいきゅう是人名(斎久、鳃弓)很大的可能是最终(さいしゅう)
还有个可能是最中(さいちゅう)、是……的时候的意思
22楼:沙歆奚舒
强(さいきょう)(sai
kyou)
西行(さいぎょう)(sai
gyou)
确定きゅしゅう、じゅうにゅう
直接整句发能判断
语没さいきゅう发音さいきゅう名(斎久、鳃弓)能终(さいしゅう)
能(さいちゅう)、……候意思
日语中文音idolsai是什么意思?
23楼:匿名用户
拼错了吧。日语没有l
24楼:爱cc女王
你把那句日文的罗马音标出来,idolsai真不明白
25楼:手机用户
罗马音怎么会有dal这种东西…?
日文中汉字的读音的问题
26楼:匿名用户
日语里的汉字
分为音读和训读,指的并不是某个汉字只有两种读法,可以有很专
多读法。就拿属这个“彩”字来举例:它的音读是“sai”,训读有“aya”,“irodori”,“dami”这三种。
每种读音的意思有一样的地方,也有不一样的地方。音读的“sai”表示彩色,上色,华丽等意思,但它通常是在词语中出现,比如“光彩”“彩云”“彩色”等。“dami”只在单词“彩绘”中才这么读。
“irodori”**于动词“irodoru”,意思是上色;装饰、点缀;化妆。“aya”来自动词“ayanasu”意思是彩绘,单独的“aya”也常用于人名中。
至于在句子里应该选用哪种读音,就要看它出现的情况了。“irodori”并不是写作单独的一个“彩”字,它写作“彩り”;“dami”只有“彩绘”这个词里这么读,唯一的;“sai”的话多见于那种两个汉字组成的词语中;“aya”一般就是在人名里。
至于先有字还是先有音的问题,那是语言学家和历史学家的课题,我没有研究也不敢乱说。但是日文的确可以只用假名表达完整意思,因为说日文的时候从嘴里说出来的全都是假名。
27楼:匿名用户
不会日文,知道点道理,分享一下。除去音读训读之外,还有个“送假名”的概念,汉字的读音也受到送假名的制约。另外,不论哪个文字都是先有音才有字的!
28楼:匿名用户
这个彩什么情况下怎么读,只能说约定成俗,没什么好说的。
中文是先有字再有
音内,日文是先有音再有字容,是没有错啦,不过日语在发展演化过程中受到了汉语极大的影响,尤其是大量引入汉字词,所以现在的日本如果不用汉字,在使用上就是不方便,主要表现在失去了汉字后,会多出来大量的同音字,阅读会有困难。
韩国人就有这个问题,他们的语言中有大量借自汉字的词汇,却抛弃了汉字,造成大量同音词,阅读上先天有问题。他们大多数人读不懂祖宗留下来的文献。真是可怜之人必有可恨之处。