翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢

2021-01-07 20:30:39 字数 3221 阅读 6679

1楼:匿名用户

译文:灯下笑着解下香罗带,遮遮掩掩地换上睡鞋。羞答答地两个人将红喜被盖上。

喜只喜的今宵说不尽的恩和爱!樱桃小口咬着杏花脸腮,真是永远舒畅人心!定睛一瞧,月光正在纱窗外,好姻缘切莫辜负!

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢

2楼:尤老師

「去年春日长相对,今年春日千山外。落花流水东西路,难期会!

西江水竭南山碎,版忆权你终日心无退。当时只合同携手,悔悔悔!」=去年此时的春天,我和心爱之人日日夜夜长久相守在一起,到了今年此时的春天,我却日日夜夜都远离了心爱之人,遥遥思念千山万水相隔的她。

看著春夏秋季过去连花儿都凋零残落了,我和心爱的她,却如漫漫流水般分隔东边与西边不同的方向,想来近期是很难期待能相会了!

纵然广东的西江江水能枯竭或这里的南山会崩塌陷碎,我思忆你的念头却每一天都不会消退淡忘。可惜当时我和心爱的你只能在会合见面时一同短暂携手谈心,现在孤单的我真是悔不当初啊!

3楼:匿名用户

去年春天长时在一起面对,今春已到遥远的千山之外。枯萎的花儿随水漂流各奔东西,再也难期望相会!

西江已经水干竭,南山也已裂碎,我整日想你的心念不消退。想当初只是相聚拉拉手,现在让我好后悔!

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。

4楼:匿名用户

劝你莫推辞和了这杯酒,花谢了花朵便离开了旧枝丫。只要北邙山的月亮,始终与你生死相随。(寓意妙香和田参军的爱情生死相随,她化狐而去,他亦追随而去。)

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢

5楼:匿名用户

这首词比较直白,可以采取直译的方法。

情郎的心尚如在天边般远,又何以见得情郎呢?在楚江头哭得肝肠断,泪水和江水一同流去。

滚滚江流,眼泪流尽了感情没有尽头。不怨薄情人,人和感情到处都会变化的。

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢

6楼:匿名用户

这是一篇艳词。

《诉衷情·曾记》王士禄——译

文:只羡鸳鸯不羡仙。想当年,在红楼酣畅醉眠,美人在旁,笑靥如花,面如红莲,亲身弹奏着箜篌。

与卿巫山云雨后,欢好之味散去,佳人美目迷离。窗柩上的月光,渐渐暗淡,我这一臂弯留下的却是,欢好时,红倌人蹭上的口脂香 ,与她眉梢的点点青黛。

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢。

7楼:李泽言的小怂怂

记得去bai年,烟暖杏园花正发,雪飘du

香。江草绿,柳丝长zhi。钿车dao纤手卷帘望,眉学春山样。专凤钗低袅翠鬟上属,落梅妆。

还记得去年,炊烟暖杏园里的花正发芽,雪白的花飘散香气。江边的草已经是绿色,柳丝细长。钿车上纤细的手卷起帘子向外看,眉学习春山样(指远山眉一种眉形)。

凤钗低低垂下袅翠鬟上,落梅妆。

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。

8楼:文以立仁

原词bai:

高卷珠帘垂du玉户,公子王孙女zhi。颜容二八小娘,满dao头珠翠影争光。版百步权惟闻兰麝香。

口含红豆相思语。几度遥相许。修书传与萧娘:倘若有意嫁潘郎。休遣潘郎争断肠!

为你写白话译文(韵译):

玉珠串成的帘子被高高掀起,

豪华的门中现出大户人家的好女子。

那娇媚的颜容显示是一位十五六岁的小姑娘,

满头珠光宝气与人面相应争光,

百步之外就能闻到醉人的兰麝芳香。

远处的俊郎有多少说不出的思慕话语,

多少次心中默默相许。

还是写封信明白告诉姑娘:

假如愿意嫁我便答应情郎。

别让情郎无休止地煎熬成这副模样!

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢

9楼:李泽言的小怂怂

柳烟浓,梅雨润。芳草绵绵离恨。花坞风来几阵,罗袖沾香粉。独上小楼迷远版近,不见浣溪人信

权。何处笛声飘隐隐,吹断《相思引》?

柳丝似烟般浓郁,梅雨(梅雨时节六七月份)滋润。芳草连绵离别苦恨。花坞吹来了几阵风,罗袖沾上了花粉。

独自登上小楼远处近处一片迷蒙,不见浣溪人相信。什么地方笛声飘飘隐隐约约,吹断《相思引》?

10楼:飞雪

绿柳如烟,梅雨润bai泽,du看着绵绵芳草一阵离愁别zhi恨涌起。花坞dao里几阵风吹过,吹版落的芬芳的花粉沾到我的权罗衣袖口。独自一人走上小楼向外望去,感觉分不清看到的景色是近处的实景还是心里思念的远方的人那里的景色,但总是望不到心上人的音信。

是**传来了若有若无的笛声,吹的是让人肠断的相思引吧?

折词我没找到网上的原文,反正一翻译美感就没了,本人也不是什么文学大家,就看个意思吧

11楼:

试译如下:

bai苍松矗立的寺院

du,青荧zhi的油灯光亮闪烁,诵经

dao的僧舍中传来寺院回钟鼓的沉闷答之声。黄昏日落,我独自铺开孤眠的布被,想要入睡,却先愁心烦意乱不安稳。

一个欲念在寂静中总想涌动,炽盛如火的欲念燃遍全身,难以压抑。我勉力将口中的唾液咽下,想熄灭思念尘世的凡心,无奈的是凡心反倒更加炽盛!

【注释】松院:植松的庭院。

青灯:光线青荧的油灯。 借指孤寂﹑清苦的生活。常以“青灯古佛”(青荧的油灯和年代久远的佛像)指佛门寂寞清苦的生活。

芸窗:原指书斋,这里即指念经的僧舍。

孤衾:一床被子。常喻独宿。

欲火:佛教比喻尘世间的欲念炽盛如火,多用指淫欲。

凡心:僧道指对尘世的思念、留恋之心。

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢

12楼:文以立仁

良人去,往边庭,三

载长征。万家砧杵捣衣声。坐寒更,添玉漏,懒频听。

向深闺远闻内雁悲鸣。遥望行人,容三春月影照阶庭。帘前跪拜:“人长命,月长生!”

为你写白话译文(韵译):

丈夫走了,前去守边防,一去就是三年的远征。

已经是傍晚时分,河边传来繁乱的棒槌捶衣声。

孤单寒冷中枯坐到夜静更深,伴随着滴滴答答而没完没了的漏壶声,再无心去频频倾听。

空对着闺房远远听到离雁的悲鸣。遥望天际**是我那远行的郎君?

暮春的月影照着台阶前的院庭。我在窗帘前跪拜祈祷:“但愿人长命,但愿月长明!”

翻译这首古诗词,会采纳的,谢谢,翻译这首古诗词,会采纳,谢谢

1楼 匿名用户 在绿草茂盛的时节回忆出身显赫的情郎。柳树外楼阁高耸独立春光里心中愁苦,柔肠寸断。杜鹃声声凄凉啼叫,不忍听闻,到了黄昏,冷雨打在盛开的梨花上,我将深苑门深锁。 翻译这首古诗词,会采纳的,谢谢。 2楼 匿名用户 离开bai帝都后,秋风寒冷,du到处都是萧条肃杀景zhi象。雕梁画栋dao的...

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳

1楼 匿名用户 临江仙 素洛春光潋滟平 五代 牛希济 素洛春光潋滟平,千重媚脸初生。凌波罗袜势轻轻。烟笼日照,珠翠半分明。 风引宝衣疑欲舞,鸾回凤翥堪惊。也知心许恐无成。陈王辞赋,千载有声名! 《临江仙 素洛春光潋滟平》白话翻译 春光笼罩着明净清澈的洛水,水波轻轻荡漾。洛神千娇百媚的美丽面容初现。 ...

请帮我翻译这一段古文,谢谢,谁帮我翻译一段古文,谢谢

1楼 爱仪至上 孟子曰 仁则荣,不仁则辱。今恶辱而居不仁,是犹恶湿而居下也。 如恶之,莫如贵德而尊士,贤者在位,能者在职。国家闲暇,及是时明其政刑。虽大国,必畏之矣。 诗云 迨天之未阴雨,彻彼桑土 ,绸缪牖户 。今此下民,或敢侮予 ? 孔子曰 为此诗者,其知道乎!能治其国家,谁敢侮之? 今国家闲暇,...