1楼:百度网友
这种说穿了是中国的古语,也可以算是谚语。一般是没有翻译的,只能通过英文的谚语来体现,
比如“患难见真情”这句话的英文表达是a friend in need is a friend in deed。
英文的意思是“一个在需要中出现的朋友才是一个真正的朋友。” 英文的意思虽然和患难见真情没有一个字一样,但是他就是表达了 患难见真情 这个意思。
所以, 你问的上有天堂下有苏杭一般来说是没有英文的,你只能纯粹的翻译。
there is a 天堂【用名词形式、天堂这个词我忘记怎么拼的了】in the sky,and there is suzhou and hangzhou in china.
2楼:匿名用户
a paradise.上有天堂
under jervois 下有苏杭
3楼:匿名用户
所以, 你问的上有天堂下有苏杭一般来说是没有英文的,你只能纯粹的翻译。 there is a 天堂【用名词形式、天堂这个词我忘记怎么拼的了】in the sky,
上有天堂,下有苏杭。翻译成日语。
4楼:千落v花颜
日本人都知道这句谚语
【天に天堂あり、地に蘇州杭州あり】
5楼:日语最高
天上に天国があれば、地上には天国のように美しい蘇州と杭州がある。
6楼:乌梧桐
上には天国がある、下は杭州、杭州、杭州、杭州、ある
每一天有一节英语课用英语怎么翻译
1楼 匿名用户 there is one english class every day 2楼 柴禾夫死机 i take english class once a day 自认为翻的不错,挖哈哈 3楼 amy在这里 翻译成英文是 every day there is an english class...
以后想从事英语翻译,要买本翻译的书。有没有什么好书下?万
1楼 我哎小猪猪 我是英语专业的研究生,翻译方向。如果你要从事翻译实践,就可以看一下《翻译理论与实践》,很多版本的,内容大同小异 或者张培基的《英译中国现代散文》 三本书 ,都还不错 如果你要看翻译理论,可以看一下西方翻译理论,比如诺德的,纽马克的,奈达等等,上海外语出版社出版,但大多数是英文原版书...
有没有日语大佬帮我翻译一下这句话
1楼 総 日 分 人 自分 爱 。私 方法 一物 爱 。 2楼 你虐来咯 人家唱的是翻译过来的日语! 有没有会日语的大佬帮忙翻译一下这句话拜托了 3楼 匿名用户 他人 伝 无耻 无责任 思 。 我去中国翻译协会 上查了一下,正能量的官方翻译是 ,那么负能量的翻译就应该是 。 4楼 willing风铃...