1楼:巍巍如山
同意 kkk52002 的看法。来答案是正源确的。
が本身连
bai接句子时既有顺接的用法du,zhi
又有转折的用法。在这dao两个句子里都是表示转折,句子意思就是 kkk52002 所说的那样。
答案所提供的表述方式非常符合日本人表达否定观点时候的表述方式,日本人比较委婉,在表达否定时喜欢先表示肯定,并且在否定的句子部分喜欢加 少し,あまり 之类 表示只是少许有些不好的程度词语。
lz所举例的第2题的表述方式其实也没有问题,差别就在于lz认为 安い 是一个并非称赞的因素,答案句中将 安い 作为一个值得陈赞的因素,也就是讲话人认为便宜是一件好事。
另外,如果日本人用 安い 放在第一句,比较地道的表述方式就应该是:
母の コートは (安いです)が,とても 派手です。(在此就认为 安い 是一个非陈赞的因素了)
母亲的外套虽然很便宜,但是很华丽。。
2楼:匿名用户
你选错了。复
1.日语当中制的派手,花哨是稍微带bai贬义的词语。衣服du虽然不错,但是
zhi有点花哨。是转折的dao关系。如果用安い就不是转折了。
2.是连接前后的,补充说明。这个笔记本很便宜,就是纸张不太好。
可能有点不容易区分,但是你好好理解吧,第一句当中用了少し 派手です,所以第一句转折更合适。
3楼:匿名用户
我也觉的你的答案无问题= =!
4楼:匿名用户
答案对的,你错了
母の コートは (すてきです)が,少し 派手です。
衣服很棒,可是多少有点太艳了
この ノートは (安いです)が,纸が あまり よく ないです。
这本子虽然便宜,但是纸质不是太好
5楼:匿名用户
妈妈的大衣虽然漂亮,但有点花俏。 (便宜和花俏没有因果关系)这个笔记本虽然便宜,但纸质不太好。
(如果用から→因为便宜,所以不好。 但是,便宜不代表不好。便宜也可以纸质好)
所以答案没有问题。
6楼:匿名用户
答案正解
1、母亲的大衣虽然很漂亮,但有些花哨了
2、这个笔记本虽然很便宜,但是纸张材料不好我赞成 kate74 的回答!が表示的是转折的意思!
7楼:匿名用户
你的答案是对的,题错了。
关于日语的一点小疑问,求高手解答
8楼:中国沧海水手
今晚 泊まるホテルは 天安饭店ですね
说话的时候,客人还没有住进去,还没有 check in 。
今晚 泊まるホテルは 天安饭店でしたね
说话的时候,客人已经住进去了,已经 check in 了。
9楼:匿名用户
前者是现在时态,后者是过去时态。今晚住宿的饭店是天安饭店。确认程度较浅。而后者说今晚住宿就在天安饭店住了,确认程度深。
10楼:匿名用户
感觉,第一句是第一次问的样子,
第二句呢,问过了一次,又问了一次的时候的确认
请参考。。。
11楼:锦户颖之介
ですね 确认现在的事情 でしたね确认以前的事情
求解一道高数题,有答案,求解一道高数题,有答案 20
1楼 匿名用户 此题用了罗比塔法则,因为原式求导后分子分母均趋于零,所以仅当 1时,分母才为零,这样才满足罗比塔法则,所以 1。 2楼 老黄的分享空间 因为f x 和ax a 1 cosx的极限是beta,不等于0,可见f x 和ax a 1 cosx同阶。继续用洛必达法则的话,ax a 1 cos...
一道语文填空题,为什么填这个,求解一道语文填空题。
1楼 子房志亡秦 其实无论 包涵 还是 海涵 放在这里都是怪怪的洋鬼子的玩意,毕竟不和国人的口味 一定要说的话,我觉得莎翁的文字翻译过来都是华丽丽的书面语无疑, 包涵 还是适用于口语 故而,选 海涵 别跟我说因为译文原文这样 估计译者也觉得原文是书面语,才用中文书面语来翻译 2楼 匿名用户 因为原文...
C语言问题答案,这题c语言问题答案是什么啊?详细点的解答。谢谢
1楼 自我编程 9 a 1 b 3 c 2 必须按scanf格式输入 10 a 1 1 的值是0 初值赋值只给了每行第一个元素,其余元素未指定值,默认0。 11 1 逻辑表达式 12 循环结构 13 这个题目有问题,变量a,b没有指定类型, 是整除符号整数除以整数,只保留整数部分。浮点数参与运算,就...