MTI专业硕士好还是翻译资格证好哪个含金量高

2021-02-14 14:02:18 字数 5322 阅读 9987

1楼:查红玉

能过catti 2口笔译的一般不比mti毕业生差,所谓的“含金量”只是表象,得看能力;不同mti院校毕业生的能力,因师资、培养质量、生源素质等因素导致的差异也很大;

2楼:匿名用户

个人觉得两个含金量都不高,翻译主要看 实战,喊一个老外和你对话,你能应付下来,这个才是最重要的。

3楼:匿名用户

一般来来说,这两个没源有可比性,因为mit是学历证书,而翻译资格证是职业技能证书。就算是考了mit,也还是需要翻译资格证书的,这是两个概念。另外,个人觉得翻译是不要求学历的,只要就经验就行,有很多学生上了mit,毕业之后还是和本科生做一样的工作,而且还没有人家本科生经验丰富……

翻译硕士好还是翻译资格证好?想当翻译哪个实用?

4楼:李树德

要竞争必须有实力。我认为先读翻译硕士实用。一个是研究生学历,另一个是翻译资格证,这两者不矛盾、存在密切联系:

翻译硕士考人事部二级翻译可以免试综合这科,只考实务。人事部的翻译资格证就是职称证,二级翻译是中级职称,相当于工程师。晋级与学历存在联系,晋了二级加翻译硕士学位证满三年就能考评一级,如果只有英语翻译专业本科文化,进了二级五年后可以考评一级。

如果只有英语本科文化(不是翻译专业),二级满七年年才能考评一级,还要经中国外文局核准才能考。

5楼:夜静峰幽雪满山

人事部的那个 翻译资格证 好

翻译硕士笔译到底怎么样啊?这个不是专业硕士吗?和学术性的翻译硕士相比哪个更好啊?

6楼:路塘溪树

没有那个更好的说法

复。翻译制笔译硕士属于应用型,也就bai是说相比du于学术性的翻译硕士更zhi

贴近于实践。dao

但是硕士要看在那个学校跟什么样的导师,每个学校师资不同。 对于笔译来说,翻译二级证,**证很有含金量。再有一个,你的毕业规划是什么样的,从事什么工作呢?

如果从事翻译或者外事等和语言有关的职业,那么上述证书、实践翻译量和翻译技能很重要。如果想继续深造,还是选择翻译专业型硕士比较方便,可能直博或者换个研究方向出国。

不要为了读研而读研,想象你为什么要读,不读可不可以。读了之后如何发展,你所选择的院校和导师是否权威等等。

7楼:匿名用户

翻译硕士是这几来年新兴的专源

业硕士,是针对bai就业以及缓解du就业压力应运而生zhi的。2007年首批dao翻译硕士招生学校有15所,这15所学校可以说是在外语翻译方面比较厉害的。2009年第二批的25所也很不错。

2011年开始的有一百多所,这其中的985和211高校不少,也有所谓的为了其学科门类齐全而随大流开设的翻硕。翻译硕士专业性还是比较强,一般为2年,第一年学习,第二年实习,也有一些学校是三年。如果考的话,建议还是考一些好的学校,毕竟现在研究生学历的含金量每况愈下。

学术的翻译研究生叫做英语语言文学翻译学方向研究生,相比较而言,学术型偏重理论,专业型的偏重就业。至于哪一个更好,没有标准答案哦,这几年翻译硕士报考热度也很高,因为一般初试不考二外。但是我们语言学老师告诉我们,还是学术型的能学到东西,毕竟翻译这种的要靠实践来提升。

翻译硕士的考试科目是:政治、翻译硕士外语、外语翻译基础、汉语写作与百科。翻译学方向的研究生的考试科目:

政治、二外、专业综合、还有一门好像是专英综合。我是今年刚考过翻译硕士,欢迎追问哦

翻译硕士和catti

8楼:查红玉

我做翻译的,现回答如下~

1.如果想做同传的话,是去考翻译硕士比较好呢,还是可以直接考catti?对于就业来说哪一种方式比较好呢?这两种有各自优势么?

答:mti 是硕士中的二等货,入学要求、含金量等都要比学术硕士普遍低些,认可度等也要低一些的;只有很少几个学校mti还不错;而且,mti 培养几乎非常难达到同传水平,国内能进行同传培养的也只有北外和上外,其他标榜同传的很少有在师资和条件上能满足培养需求的;catti 只是一个证书而已,而同传培养是系统、科学的正规训练,两者有本质差别,无法相提并论,但catti两门斗80分以上的绝对是有实力的,这样的人读不读硕士真的无所谓,能力就是最好的证书;如果能通过catti 二级口译和笔译,水平不比翻译硕士差多少,完全可以这样说!

2.翻译硕士哪一个学校比较好?除了上外北外之外,其他学校的师资力量过关么?

答:北外、上外、中大、厦大、北大、南大等具有英语博士点的首批和二批mti学校都是不错的;而其他学校mti 就要差多了,有些地方mti就是送钱,师资太差了,根本学不到东西,据我所知,mti 十分泛滥,多达159所学校有招生资格;我也见过不少工人比较好外语学校的mti,都研二了做的翻译一塌糊涂,很是要命!!

【第一批培养单位】

北京外国语大学 北京大学 上海外国语大学 广东外语外贸大学 解放军外国语学院 中山大学 厦门大学 南京大学 复旦大学 南开大学 湖南师范大学 中南大学 上海交通大学 同济大学 西南大学

【第二批培养单位】

武汉大学 对外经济**大学 西安外国语大学 天津外国语大学 北京语言大学 河南大学 华东师范大学 北京第二外国语学院 北京师范大学 大连外国语学院 东北师范大学 福建师范大学 四川大学 黑龙江大学 湖南大学 华中师范大学 吉林大学 南京师范大学 北京航空航天大学 山东大学 首都师范大学 四川外语学院 苏州大学 延边大学 中国海洋大学

3.翻译硕士的学费每年大约多少钱呢?

答:看学校和口译还是笔译;上外2.5年口译仅学费8万,笔译学费5万,全部自费,无奖学金,不办理医保,不提供住宿等,一切其他问题自理,相当于办个可以拿学位的培训班,全国所有mti基本都这样;越好的学校收费越贵;北外基本上也不低于每年2万的,有些很差的学校学费一年1万多一些,不过也就是送钱去而已,别指望学到什么东西。

9楼:匿名用户

你应该是混淆了

翻硕跟同传是两个概念 翻译硕士主要是针对笔译的,同传有专门的硕士研究生专业。你不要搞混了。

很多外语学校都同时设有这2个专业。所以 如果你一心做同传 下面的问题就没必要问了

当然如果你想去机构做,catti的同传是必须考的,无论你读不读硕士,因为跟人事挂钩。

翻硕不一定要去北外,还有上外和广外等很多大学都不错,

因为是专业硕士,对与你本科的学业成绩要求不用那么高,但是进去后接受的教学其实跟学术性的翻译专业是一样的。

翻硕一般是2年 学费相对会比3年制的贵点,这也可以理解,但是不会差太多。看学校具体的公布数据为准

10楼:匿名用户

1,两个都很重要,尤其是正规的口译培训,如果想做个靠谱的口译员,而不是糊弄人混饭吃,就必须参加正规的口译培训。首选对外经贸大学和上海外国语大学的欧盟口译司培训。

2,出了上面我说过的两个学校外,北外次之,其它都不过关,学不到真本事。

3,我说的两所大学,两年学费大约5万。 面试需要经过三轮,包括笔试,口译,演讲,视译,不准做口译笔记!每年招收的学生人数不超过10人。每个班配有来自欧盟口译司至少三名教官任教。

11楼:新一伙伴

1.翻译硕士专业学位(master oftranslation and interpreting 缩写mti)--为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

2.catti即“翻译专业资格(水平)考试”(china accreditation test for translators and interpreters —catti )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界**组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。

该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。

12楼:

翻译硕士(mti)可以免考catti的综合能力测试,但需要提供相应资料现场确认。

13楼:joy_高斋翻译

正如我们所言,报考翻译硕士专业与全国翻译资格水平考试密切关联。2008年***学位委员会、教育部与全国翻译专业资格水平考试考委会已正式发文对翻译硕士专业学生提出了明确的要求:

一、翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试。

二、翻译硕士专业学位研究生,在校学习期间参加二级口译或笔译翻译专业资(水平)考试,可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试;考试成绩合格,颁发人力资源和社会保障部统一印制的二级口译或笔译《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。

时间就是5月一次,12月一次1年两次,具体可以参照官网http://****catti.***.**

实际上,catti不仅仅是翻译这个职业入门的资格证,还是每一个mti专业学生平时学习的标准和指导。其实不只是对mti专业的学生,catti还给所有有志于从事翻译行业的人提供了一个宝贵的机会,指明了努力前行的方向。

***学位委员会委员、mti教育指导委员会主任委员、中国翻译协会副会长、翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会主任委员黄友义,曾在2015年4月11至12日在南京师范大学召开的“翻译硕士(mti)专业学位研究生教育与翻译专业资格(水平)证书(catti)衔接论坛”上指出要加强mti教育与catti证书衔接,不断提高翻译硕士专业学位教育职业化水平。以下内容选自该论坛的讲话:

“翻译资格考试和翻译硕士专业教育先后推出和设立,相互促进,相得益彰。mti学位教育的快速发展,为翻译事业发展、翻译人才队伍建设注入了新的活力;翻译资格考试的深入发展,为mti学位教育提供了翻译职业发展实践标准和要求。二者相互结合,初步建立起国家翻译职业人才的培养和评价体系。

”(来自中国网)

catti和mti题型的相关性

catti的笔译题型分为笔译综合和笔译实务,mti的题型翻译硕士英语,英语翻译基础和汉语百科知识及写作。而catti的笔译实务与mti的英语翻译基础题型相似,从目前全国翻译硕士专业入学考试的题型设计和难度要求来看,翻译基础能力也仅达到或基本达到全国翻译资格水平考试初级笔译的水平,考生想要顺利通过考试或取得证书,还需要做大量的练习,再接再厉。

目前有些高校要求mti毕业生必须考上catti**,具体哪些高校可以去看下学校官网的招生简章了解。总之catti和mti的关联越来越大,想从事翻译或热爱翻译的考生二者都要下功夫。

翻译硕士和英语教育哪个研究生专业更好考

1楼 阿文与自由 一般是本科生才能考研究生,专科生要求太多,什么发表 什么的,比较麻烦。英语教育好考。 英语专业考研,翻译硕士和英语教育学应该选哪个 2楼 匿名用户 都可以的 应该考虑自己的兴趣和爱好。兴趣是最好的老师,只有感兴趣的东西,才会真正投入的去学。 要选择与自己文化基础相适应的专业,以保证...