涉猎外国文学作品,如果要,是看翻译的还是英文原版

2021-02-11 20:24:28 字数 2724 阅读 5338

1楼:

汉语copy言文学必修有外国文学史的课程,当然bai也有配套du的教材。如果是应付zhi

考试,看看课本,读一些名著选dao读之类的读物足够。这个足够不是瞎说,你去问问学汉语言文学专业的,有很多人是一本外国名著都没看过。

古代文学情况也差不多,如不打算进一步深造,紧跟老师课本,考个好成绩,多参加社会实践,有时间选个第二专业,上进一点找个工作不成问题。

要知道自己想要什么。

学术上如果有追求,那么学习路径完全不一样。

外国文学所在的学科是比较文学与世界文学,汉语言文学下的二级学科。以前是两个专业,分别是比较文学、世界文学,1997年学科合并之后成为一个专业,以前是比较文学在文学院、世界文学在外院。合并后一般归于文学院。

比较文学按国内的教学思路以前是侧重文学理论,世界文学较侧重文学史。

外国文学作品,如果要,是看翻译的还是英文原版

2楼:大河渔翁

我是一名英语翻译,以我的经验,你先看翻译版吧,如果有余力,自己英文水平还可以,再看原版,这样就容易理解了。我不是在质疑你的英文水平,而是大部分人即便是借助工具,也难以彻底理解其中有些表达的深意,包括我。

如果要,是看翻译的还是英文原版

3楼:匿名用户

这个的决定权在于你。

主要看你自己的英文水平和想法如何。

但说实话,很多翻译的技术内容对语言的把握都不是很好。

昨天上过一个很专业的论坛,里面聚集不少翻译,有不少帖子的翻译十几个人全都错。

关于国外文学作品的**

4楼:匿名用户

文学不会随随便便就在网上发表,有些人就是打着文学的旗号赚钱,一个作家不会将自己的艺术品放在那种鱼龙混杂的地方(而在网络上发表文章只有中国最兴盛,外国很少见,这样就可见一斑了)。所以要读文学还是买实体书,要读外国文学也可以买英文原版的,翻译过来的难免有点变味。

中国文学和外国文学我该先看哪个?

5楼:菱花落

这个可以凭个人喜好来看。

如果你喜欢中国古典文学,自然是很好,支持国学嘛!但外国文学也有很好的,我个人认为文学无国界!不管是哪国的文学作品,都是人类智慧的结晶。

就像大仲马的《**山伯爵》,写的就很好,复仇的过程环环紧扣,步步紧逼,但也不能说国学不好,对不?

我个人意见是喜欢的就看好了,我就是这样。而且,也不要仅限于过去的名著,今人写的书也有很好的。

6楼:匿名用户

文学著作自然越多涉及越好。

个人认为你可以先从中国文学开始。毕竟这是咱自己的国粹,在对人物、环境等的理解上没有语言、文化环境上的障碍,比较轻松,好入门,能更好的理解文学的精髓。

在你对文学有了相当的认知后,再去涉猎外国文学。

7楼:

这个我深有同感,我是这样做的:

小学时,老师常叫我们看四大名著,可是我对那些猴子、战争、打老虎、**(孙悟空、赤壁之战、武松打虎、林黛玉)没有什么兴趣,但我却热衷于中国现代文学与外国文学。

我觉得外国文学能开拓我对文学的思维,这对我以后接触任何文学都易接受。

特别是上了初中,受到了比较正统的语文教育,我又开始对四大名著有兴趣,也开始对三国演义这些我原本看都不看的东西有兴趣,现在我就很ok啊。

不过我的是个人意见,既然你喜欢的就你喜欢的路去做

8楼:倾泠泠

感觉应该先看一些中国古典文学,增加一下知识面,毕竟中国古典文学蕴藉醇厚。然后再看外国文学,近现代的中国作品很多都受到了外国文学中的一些因素的影响,比如其中的意识流、黑色幽默等。文学,还是要古今内外兼修,然后选其重。

9楼:

觉得外国文学带有很强的贵族气氛,中国文学带有的是小桥流水人家那种古朴迷人的气氛。喜欢哪种自己选吧,以上纯属个人看法.

10楼:匿名用户

外国文学有时也会有中国情节在里面,译者的关系

11楼:匿名用户

那还是中国古典文学吧,细细读。

其实我觉得你没必要想先读哪个,关键你对文学有兴趣啊,对吧?

12楼:望天雨雨

先读中国古代哲学作

抄品再读文学作品,但bai是有些哲学作品也有du文学因素zhi,比如《论语》《庄子dao》,读那种带古注的。外国文学也要先了解古希腊罗马的哲学作品和文艺学作品。最好是先找一部系统的外国文学史,对照作品来看,毕竟外国文学线索不如中国古代文学明晰。

只有博才能专。

13楼:匿名用户

本人建议你先内后外,只有对本国的文学有了一定的基础,才能针对外国文学有个比较。否则你难以决出中西文学差异。何谈学好?

14楼:匿名用户

一定是外国。中国的给人感觉有点假,类似红楼梦。而水浒传有不浪漫。

外国比较接近于生活。

15楼:冷洛翎

个人觉得先看中国古典文学,先了解我国文化呗

16楼:匿名用户

怎么说呢?对于我们来说,古典文学是“根本”,外国文学是我们的一种补充和开拓吧。而且外国文学,很多人看的是译本吧!

可以的话还是看英文原著的好,那样能更加真切的理解原作者所表达的意义。

17楼:秋轩香榭

按自己的爱好来嘛,有点主见

中文著作翻译成英文版到底是由中国人还是外国人翻译的

1楼 匿名用户 一般是精通英语的中国人翻译的,中文比英文要复杂很多,外国人要看懂中文著作已经不太容易,还要正确翻译本意的话,必须有非常好的中文基础。建议找本英文版的中文著作看下。 全职高手英文版是中国人翻译的还是外国人 2楼 古道爱柠檬味 日常使用时在说英文的国家里时绝对不会把姓放在前头的。只有在填...

我是外国语学院英语专业三班的学生翻译成英文

1楼 晓丸子儿 i am a student in class three english major in foreign language college 我是一名英语专业的学生 翻译成英文 2楼 嘟嘟 i am a student of english major 3楼 匿名用户 我是一名英语...

我们在学校学习英语是重要的英语作文带翻译

1楼 匿名用户 the importance of english as the deepening of globalization english is increasingly important especially for those who municate with foreigner...