1楼:120f电容
http://****mediasoft.it/dante/全意大利文版。
膜拜一下lz……版看神
曲的权怪人……t_t
2楼:匿名用户
http://****ladante.it/dantealighieri/hochfeiler/menu.htm
3楼:匿名用户
我的珍藏http://wenku.baidu.***/room?fr=ucpop
4楼:手机用户
好像是哦 **过期了 :)
求但丁《神曲》原文以及译文。 10
5楼:睡影望空
原文:我走过我们人生的一半旅程,
却又步入一片幽暗的森林,
这是因为我迷失了正确的路径。
啊!这森林是多么荒野,多么险恶,多么举步维艰!
道出这景象又是多么困难!
现在想起也仍会毛骨悚然,
尽管这痛苦的煎熬不如丧命那么悲惨;
但是要谈到我在那里如何逢凶化吉而脱险,
我还要说一说我在那里对其他事物的亲眼所见。
我无法说明我是如何步入其中,
我当时是那样睡眼蒙胧,
竟然抛弃正路,不知何去何从。
阳光照耀下的山丘
我随后来到一个山丘脚下,
那森林所在的山谷曾令我心惊胆怕,
这时山谷却已临近边崖;
我举目向上一望,
山脊已披上那星球射出的万道霞光,
正是那星球把行人送上大道康庄。
这时我的恐惧才稍稍平静下来,
而在我战战兢兢地度过的那一夜,
这恐惧则一直搅得我心潮澎湃。
犹如一个人吁吁气喘,
逃出大海,游到岸边,
掉过头去,凝视那巨浪冲天,
我也正是这样惊魂未定,
我转过身去,回顾那关隘似的森林,
正是这关隘从未让人从那里逃生。
随后我稍微休息一下疲惫的身体,
重新上路,攀登那荒凉的山脊,
而立得最稳的脚总是放得最低的那一只。
译文:瞧!几乎在山丘开始陡起之处,一头身躯轻巧、矫健异常的豹子蓦地窜出,它浑身上下,被五彩斑斓的毛皮裹住;它在我面前不肯离去,甚至想把我的去路拦阻,我多次扭转身躯,想走回头路。
这时正是早晨的开始,太阳正与众星辰冉冉升起,从神灵的爱最初推动这些美丽的东西运转时起,这群星就与太阳寸步不离;这拂晓的时光,这温和的节气,令我心中充满希冀,对这头皮色斑斓的猛兽也望而不惧。
但是,我又看到有一头狮子向我走来,这却不能不令我感到惊骇。这狮子似乎要向我进攻,它昂着头,饿得发疯,空气也仿佛吓得索索抖动。
接着又来了一头母狼,它瘦骨嶙峋,像是满抱种种贪婪欲望,它曾使多少人遭受祸殃,一见它,我就不禁心惊胆寒,像是有一块重石压在心田,登上山峰的希望也随之烟消云散。
出处:出自意大利阿利盖利·但丁《神曲》。
6楼:2088善心
http://****tianyabook.***/shici/danding/ 神 曲
〔意〕但丁著 黄文捷译
但丁·阿利基埃里(1265-1321) 意大利诗人,被恩格斯誉为“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人。”
但丁一生著作甚丰,其中最有价值的无疑是《神曲》。这部作品通过作者与地狱、炼狱及天国中各种著名人物的对话,反映出中古文化领域的成就和一些重大的问题,带有“百科全书”性质,从中也可隐约窥见文艺复兴时期人文主义思想的曙光。在这部长达一万四千余行的史诗中,但丁坚决反对中世纪的蒙昧主义,表达了执着地追求真理的思想,对欧洲后世的诗歌创作有极其深远的影响。
除《神曲》外,但丁还写了《新生》、《论俗语》、《飨宴》及《诗集》等著作。《新生》中包括三十一首抒情诗,主要抒发对贝亚特丽契的眷恋之情,质朴清丽,优美动人,在“温柔的新体”这一诗派的诗歌中,它达到了最高的成就。
第一首森 林(1-12)
阳光照耀下的山丘(13-30)
三头猛兽(31-60)
维吉尔(61-99)
猎 犬(100-111)
冥界之行(112-136)
森林我走过我们人生的一半旅程,
却又步入一片幽暗的森林,
这是因为我迷失了正确的路径。
啊!这森林是多么荒野,多么险恶,多么举步维艰!
道出这景象又是多么困难!
现在想起也仍会毛骨悚然,
尽管这痛苦的煎熬不如丧命那么悲惨;
但是要谈到我在那里如何逢凶化吉而脱险,
我还要说一说我在那里对其他事物的亲眼所见。
我无法说明我是如何步入其中,
我当时是那样睡眼蒙胧,
竟然抛弃正路,不知何去何从。
阳光照耀下的山丘
我随后来到一个山丘脚下,
那森林所在的山谷曾令我心惊胆怕,
这时山谷却已临近边崖;
我举目向上一望,
山脊已披上那星球射出的万道霞光,
正是那星球把行人送上大道康庄。
这时我的恐惧才稍稍平静下来,
而在我战战兢兢地度过的那一夜,
这恐惧则一直搅得我心潮澎湃。
犹如一个人吁吁气喘,
逃出大海,游到岸边,
掉过头去,凝视那巨浪冲天,
我也正是这样惊魂未定,
我转过身去,回顾那关隘似的森林,
正是这关隘从未让人从那里逃生。
随后我稍微休息一下疲惫的身体,
重新上路,攀登那荒凉的山脊,
而立得最稳的脚总是放得最低的那一只。
三头猛兽
瞧!几乎在山丘开始陡起之处,
一头身躯轻巧、矫健异常的豹子蓦地窜出,
它浑身上下,被五彩斑斓的毛皮裹住;
它在我面前不肯离去,
甚至想把我的去路拦阻,
我多次扭转身躯,想走回头路。
这时正是早晨的开始,
太阳正与众星辰冉冉升起,
从神灵的爱最初推动这些美丽的东西运转时起,
这群星就与太阳寸步不离;
这拂晓的时光,这温和的节气,
令我心中充满希冀,
对这头皮色斑斓的猛兽也望而不惧;
但是,我又看到有一头狮子向我走来,
这却不能不令我感到惊骇。
这狮子似乎要向我进攻,
它昂着头,饿得发疯,
空气也仿佛吓得索索抖动。
接着又来了一头母狼,
它瘦骨嶙峋,像是满抱种种贪婪欲望,
它曾使多少人遭受祸殃,
一见它,我就不禁心惊胆寒,
像是有一块重石压在心田,
登上山峰的希望也随之烟消云散。
犹如一个一心只图赢钱的赌徒,
时运不济,却使他一输再输,
他心中悲苦万分,不住流涕痛哭;
这猛兽也同样令我忐忑不宁,
它一步一步地向我逼近,
把我逼回到森林,那里连太阳也变得悄然无声。
维吉尔我又陷入那低洼的地方,
这时有一个人在定睛向我张望,
他仿佛经过长久的缄默,几乎发不出声响。
我见他伫立在荒凉的山地,
便向他叫道:“你是真人还是鬼?
不管你是什么,请可怜可怜我!”
他答道:“我不是活人,但过去是,
我的父母祖籍伦巴迪,
他们俩都以曼图亚为出生地。
我出生在凯撒时代,可惜我生得太迟;
明君奥古斯都当政时,我在罗马度日,
那个时代正充斥着冒牌、伪装的神祗。
我是个诗人,我曾把一位义士歌颂,
他是安奇塞斯的儿子,只因雄伟的伊利昂城被焚,
他才逃离了特洛伊城。
但是,你又为何返回这痛苦的深渊,
为何不攀登那明媚的高山?
而这高山正是一切幸福的来由和开端。”
“那么你就是那位维吉尔,
就是那涌现出滔滔不绝的动人诗句的泉源?”
我向他答道,不禁满面羞惭。
“啊!众诗人的光荣和明灯啊!
我曾长期拜读你的诗作,
对你的无限爱戴也曾使我遍寻你的著说。
你是我的恩师,我的楷模,
我从你那里学到那优美的风格,
它使我得以声名显赫。
你瞧瞧那头猛兽,它迫使我退后,
著名的智者啊!请救我逃出它那血盆大口,
它使我的血管和脉搏都在不断颤抖。”
“倘若你想从这蛮荒的地界脱身,
你就该另寻其他路径”,
他答道,他看出我泪水涟涟;
“这头野兽曾吓得你大声呼救,
它不会让任何行人从它眼前溜走,
它要阻挡他的去路,甚而把他吞入血盆大口。
它本性就是如此凶恶,如此狠毒,
它的贪婪欲望从来不会得到满足,
它在饱餐后会感到比在饱餐前更加饥肠辘辘。
猎犬许多动物都与他为婚,这情况将来会更甚,
但是猎犬终会来临,
会叫它痛苦万分,丧失性命。
这猎犬食用的不是土地和钱财,
它据以为生的是:智慧、美德和仁爱,
它的诞生地在菲尔特罗与菲尔特罗之间的那片地带。
它会拯救那不幸的意大利,
圣女卡米拉、欧吕阿鲁斯、图尔努斯和尼苏斯,
猎犬会把母狼从一座座城市中赶出,
直到把它赶会阴曹地府,
原先把这畜牲放出地府的正是嫉妒。
冥界之行
因此,我为你安全着想,
我认为你最好跟随我,我来做你的向导,
我把你带出此地,前往永恒之邦。
你在那里将会听到绝望的惨叫,
将会看到远古的幽灵在受煎熬,
他们都在为要求第二次死而不断呼号;
你还会看到有些鬼魂甘愿在火中受苦,
因为他们希望有朝一日
前往与享受天国之福的灵魂为伍。
倘若你有心升上天去瞻望这些灵魂,
有一个魂灵则在这方面比我更能胜任,
届时我将离去,让你与她同行;
因为坐镇天府的那位皇帝
不愿让我进入他统治的福地,
这正是由于我生前曾违抗过他的法律。
他威震寰宇,统辖天国;
天国正是他的都城,有他那崇高的宝座:
啊!能被提升到天国的人真是幸福难得!”
于是,我对他说:“诗人啊!我请求你,
以你不曾见识过的上帝名义,
帮我逃出这是非和受苦之地,
把我带到你方才所说的那个地方去,
让我能目睹圣彼得之门,
看一看你所说的如此悲惨的幽魂。”
于是他起步动身,我则再他身后紧跟。
7楼:匿名用户
长达一万四千余行,太长了
8楼:匿名用户
原文是意大利文的,你看不懂。
9楼:匿名用户
提问者太抠门,20个财富值肯定求不到这个答案的。
但丁的神曲三部曲分别是什么?
10楼:匿名用户
但丁的《神曲》全诗为三部分:《地狱(inferno)》、《炼狱(purgatorio)》和《天堂(paradiso)》。
《神曲(意大利语:divina ***media,英语:divine ***edy)》,是著名意大利诗人但丁·阿利盖利(dante alighieri,c.
1265–1321)创作的长诗。
写于1307年至1321年,这部作品作者通过与地狱、炼狱以及天堂中各种著名人物的对话,反映出中古文化领域的成就和一些重大的问题,带有“百科全书”性质,从中也可隐约窥见文艺复兴时期人文主义思想的曙光。
但丁《神曲》中译本的比较
11楼:匿名用户
1.最早一位把《神曲》完整地翻译过来的是王维克先生,是中国第一部从法文翻译的《神曲》全译本;2.田德望先生三十年代就到意大利留学攻读《神曲》,他从青年时代就立志把《神曲》介绍过来,但是回国之后,由于种种原因,他的夙愿一直没有实现。
后来癌症病发作,但他一直没放弃翻译花了十八年时间把《神曲》全部翻译出来,是流传最广的译本,所做的注释字数,大大超过作品译文的字数,达70万字之多。这些注释对研究《神曲》、研究中世纪和新时代更替的历史、文化、哲学、神学、文学、艺术、语言和习俗,具有很高的学术价值和史料价值。这也是他的译本突出的地方。
;3.黄国彬对《神曲》历时二十年的心血,台湾九歌出版社,根据意大利文翻译,诗体译本,遵循原文的三韵句格律。4.
张曙光译文,广西师范大学出版社,据说根据多种英译本翻译而成,诗体译本。
5.黄文捷译文,花城出版社,译林出版社。从意大利原文翻译,诗体译本。田德望的一本比较好
但丁在神曲中表达的文艺观是什么,《神曲》表达了但丁的哪些思想?
1楼 众神荣耀孙悟空 《神曲》是欧洲中世纪的一部划时代的杰作,但丁解释这部巨著所阐发的强调以 人 为主题的文艺思想,则是开创了文艺复兴时期人文主义文艺理论的先河。 《神曲》这部作品在写作形式上所采用的主要是中古时期的梦幻文学形式,通过这样一种形式详细叙述了但丁在人生的旅程中迷失于一个黑暗的森林中的情...
哪位大神翻译一下这个英文纹身本人想纹但不知道啥意思
1楼 匿名用户 我只能帮你看出来第二行是三个单词,第一个是can , 最后一个是me 。 应该是 什么 什么 can 什么 me ,实在看不出来 哪位大神知道这英文纹身是什么意思啊 2楼 不会玩 responsibility,表示责任 3楼 匿名用户 万宝路 marlboro 香烟的名称是由几个字词...