什么是“商务洽谈的交传翻译”

2021-02-01 22:31:48 字数 3313 阅读 2990

1楼:

商务谈判是当事人之间为实现一定的经济目的,明确相互的权利义务关系而进行协商的行为。 一般的商务谈判可以分为销售谈判和劳资谈判两种。 商务谈判的基本功:

保持沉默、耐心等待、适度敏感、随时观察、亲自露面。 商务谈判的指导原则:1、将心比心2、洞悉优势3、模拟演习4、底线界清5、了解对手6、要有耐心7、随机应变8、埋下契机。

商务谈判的语言技巧:针对性强、表达方式婉转、灵活应变、恰当地使用无声语言。 商务谈判的语言禁忌:

忌欺诈隐骗、忌盛气凌人、忌道听途说、忌攻势过猛、忌含糊不清、忌以我为主、忌枯燥呆板。

同声传译和口传翻译的区别是什么

2楼:學雅思

一、翻译方式不同

1、同声传译:简称“同传

”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。

2、口传翻译:一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译。

二、特点不同

1、同声传译:最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。

2、口传翻译:口译员会坐在位于后方的“口译室”(booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对著麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。

三、应用场景不同

1、同声传译:由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。

2、口传翻译:多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等

3楼:何晓宜

1、概念不同

(1)口传翻译,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。

(2)同声传译,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。

2、同声传译是口传翻译的一种。

口传翻译按照其操作形式,可以分为五种:

①同声传译

②交替传译:口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。

③接续口译:为演讲者以句子或段落为单位传递信息的单向口译。用于多种场合,如演讲、祝词、授课、高级会议、新闻发布会等。

④耳语口译:将一方的讲话内容用耳语方式轻轻传译给那一方。和同声传译一样,属于不停顿的连贯性口译活动。听众往往是个人,对象往往是外宾,国家元首或高级****。

⑤视阅口译:以阅读方式接收,以口头方式传出 。内容一般视事先准备好的讲稿或文件。

二、同声传译专业要求

同声传译专业只招研究生 -- 北外和上外的高级翻译学院有这个专业,另外,广州外语外贸大学、厦门大学、大连外国语学院等外语学院开设同声传译课程或者培训班。

本科可以选读“翻译专业”,毕业再考“同传专业”研究生。再有:北京、上海、广州、武汉等城市一些社会培训学校开设有同传课程,如新东方学校。

可以根据自己的成绩,选报一所外语院校的外语系,如果有天赋,四年后,再报一所高水准院校的同传研究生即可。

同声传译员多数是外语专业顶尖大学(北外、上外、广外、对外经贸大学、外交学院、武汉大学等极少数外语/英语一流大学)毕业,或法律、化学等特定专业英语口语和基础非常扎实的非外语专业毕业生(***张璐就是外交学院国际法毕业生,并非外语专业毕业)。

扩展资料

1、对外经贸大学同声传译在职研究生课程

学位课:

(1)语言学 (2)政治 (3)西方经济学

(4)二外(法/日) (5)研究方法与**写作

必修课:

(1)商务英语阅读

(2)商务翻译理论与实践

(3)高级商务英语写作

(4)朗诵及英汉公共演讲

(5)英语时文阅读与写作

(6)分析性时文听力(中英)

(7)口译(i)

(8)口译(ii)

(9)视译

(10)国际会议口译(中英)

(11)英汉同声传译

(12)模拟训练

2、同声传译的要求

同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的**、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。

在各种国际会议上,同传译员需要以“闪电般的思维”和高超的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难。

根据 aiic(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。

4楼:匿名用户

一、1.同传是同声传译的简称,指翻译在说话者讲话的同时进行翻译,因为无法预见说话者将说什么,准确度较低,再好的同传翻译,也只能达到70%左右。

2.交传是交互式传译的简称,指说话者说完一段话后,翻译者再翻译,准确度较高,好的翻译可以达到90%以上,比如***的高翻。

二、同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。

同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95% 的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。

译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。

5楼:魏彼得

我们一般分同传和交传。

实际上翻译并不一定要翻译专业毕业(翻译专业刚有没几年,不是科学学位而是专业学位),对两种语言都有要求。比如,汉语不好也不可以。

翻译专业书面翻译和口头翻译都学,或者说是训练。

6楼:匿名用户

相当于你和刘翔比赛110栏。

他的速度比你快了几倍……

商务谈判对企业的重要性是什么,商务谈判的作用及影响

1楼 百度用户 商务谈判能帮助企业增加利润。 对于一个企业来说,增加利润一般有三种方法 1 增加营业额 2 降低成本 3 谈判。 第二种方法,降低成本。一般来说,企业降低成本的空间是有限的,降到一定程度就再也没法降了 而且降低成本还有可能降低产品的品质,反而损害了公司的长远利益。 第三种方法,谈判。...

简述商务谈判的PRAM模式,商务谈判的PRAM模式到底是怎么回事?

1楼 正风铃 所谓pram模式,是指谈判由四部分构成,分别是制定谈判计划 plan 建立关系 relationship 达成协议 agreement 及协议的履行和关系的维持 maintenance 。 pram模式的设计与实施有一个很重要的前提,就是必须树立把谈判看成协商而非竞争的谈判意识。这种意...

商务交往中送什么礼物合适,商务交往中忌送的礼品有哪些呢?

1楼 马克杯 和公司发展有关系的客户,那你得花点心思了,首先最好是了解一下客户比较喜欢什么。而且送的还要体面,个人觉得市面上比较体面点的礼品银条之类的现在比较火,而且明年就是马年了,送块马年贺岁银条,还比较靠谱,而且还有收藏价值。北京 交易中心出品的那款马年贺岁银条,感觉还不错。 给个建议,希望能帮...