1楼:修罗之雪
你说上班是一种什么体验呢?
当日语翻译的体验就和上班是一样的。
帮问:当日语翻译是怎样一种体验
2楼:匿名用户
想成为一个优秀的翻译官需要长时间刻苦的训练和系统的学习。今天就和大家分享一个成为日语翻译的训练方法,如果你已经学习到日语高级水平,并且想成为真正的日语翻译或者参加日语口译考试,那么就开始像下面介绍的这样,开始训练自己吧!当然口译大神可以绕行了
这种训练的名称叫做“快速反应训练”,日语叫「クイックレスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量。
一开始可以先从常用词汇入手,逐渐培养短时间内快速切换语言模式的能力。接下来,可以拿一些比较难、甚至长的专有词汇“开刀”,另一方面快速反应训练本身也可以看作是一种词汇的巩固训练。
与笔译不同,口译需要译者在极短的时间内,对一定数量的文字进行快速地翻译,如果本身就听不懂或者反应不过来,那么再好的实战技巧也是白搭,所以口译最实用的技巧就是在“台下练好功”。我们在介绍口语方法时,一直强调以日语进行思维,那么相对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语,来应对各种难关。
还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以“条件反射式的脱口而出”,大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。
然后.....
你就离成为日语口译大神的目标越来越近了....
当日语翻译得要什么条件?
3楼:匿名用户
看你相当什么翻译了copy。
翻译bai也分三六九等的。du指的是能力,当然zhi薪水也就不一样了。
dao1.日语呱呱叫。至少有日语能力测试证书。正常情况下是最高级别的1级。
2.做什么翻译。有口译,笔译,同声传译等等,你看你想做哪种的。
3.目的明确之后,选择做翻译的业界。你是做工业的呢?商业的?政治界的?还是翻译作品呢?
4.参加一些翻译考试。寻找自己的资格证。上面的3条符合之后,要做一个真正的翻译,还是得有证件做保证。所以你可以选择一些符合自己需求的资格考试。
5.不断加强实践能力。多练多说多写。。。
希望能够帮到您。
4楼:米乐南果
要好好读书,其次是学好日语,日语听力和阅读要强,或当口语翻译,或当文字翻译,全看您的能力了。证书是要的,国家有翻译资质考试,
5楼:匿名用户
最起码要取得2级以上的证书。最好是1级的证书.因为进大公司有1级证书的话每个月的技术津贴都高一点。
当教师是一种什么样的体验,当教师是一种怎么样的体验
1楼 广西中公小火 1,工作稳定,待遇好, 颁布与公务员持平 2,假期多 一年工作200天,休息165天,一年还拿13个月的工资 3,老师的社会地位高 一日为师,终身为父 当教师是一种怎么样的体验 2楼 匿名用户 别的科类我不知道,理工科非常累!青年教师工资并不高,特别是地方学院和师范类,可能还没有...
英语好是一种怎样的体验,英语特别好是一种怎样的体验
1楼 壹叶轻尘 当别人都听不懂的时候你可以给他们翻译 那种感觉是很美好的啊 2楼 乘绣止若淑 1 英语语感很好,做单选和填空顺手拈来 2 阅读英语文章无压力,能够轻松理解 3 写作文时有很多优美句子从脑子里面蹦出来4 与老外用英语交流的时候毫无压力 5 英语口语发音纯正,时常得到称赞口语地道 英语特...
当老师是一种什么体验,当老师是一种什么样的体验
1楼 匿名用户 面对学生要有一种自信,要对自己传授的知识感到满意。这是做好一个教师的最基本的素质。 2楼 匿名用户 累并快乐着 看到学生能接受自己, 尊重自己爱戴自己, 甚至自发的送些吃的东西, 就特别高兴特别满足 。 当老师是一种什么样的体验 3楼 匿名用户 别的科类我不知道,理工科非常累!青年教...