为什么用英语说中国地名时,总是用不标准

2021-01-20 12:56:25 字数 653 阅读 5593

1楼:张达人

中文分阴平、阳平、上声和去声四个声调,而用英文只有升和降两个声调,所以用英语读中文地名的发音不可能是标准的普通话。

2楼:匿名用户

因为是chinglish~!

中国的地名用英语说有几个特殊的

3楼:匿名用户

北京:peking

香港:hong kong

广州:canton

南京:nanking

青岛:tsingtao

澳门:macau

厦门:amoy

**:tibet

西安:sian

珠海:chu-hai

成都:chengtu

天津:tientisn

福州:foochow

桂林:kweilin

宁波:ningpo

江苏:kiangsu

4楼:匿名用户

从小地方翻译到大地方,中国城市地名、街名可直译成拼音(开头字母要大写);有小到大,房间号,楼,路,村,城市,省,国家。 说得对。 .

5楼:上马营

广州:canton

我只知道这个

你不是中国人?英文怎么说,我不是中国人用英语怎么翻译?

1楼 匿名用户 aren t you chinese 你不是中国人吗? 好像这种叫做否定疑问句。 2楼 匿名用户 you re not chinese 3楼 匿名用户 you are not chinese 你不是中国人。 are you chinese 你是中国人么? 4楼 匿名用户 you ar...

为什么中国人爱把she说成he,为什么说英语总是分不清He和She

1楼 匿名用户 因为中国人习惯说 他 直觉上翻译就是 he 希望对你有帮助 2楼 匿名用户 因为我们日常口语中文不管说 他 还是 她 都是 ta 的音, 所以习惯认为英语中 他 和 她 也是一个音,所以都说成 he 。 3楼 风飘之忆 额,有这情况么 为什么说英语总是分不清he和she 4楼 加油小...

中国古代人名的名,字,号用英语怎么说中国古代人名

1楼 还是很着调 race in an utopia made not 中国古代人名的名 字 号用英语怎么说 2楼 一个叉烧包 字是取名 取表字的意思英译为style 名firstname不是name 号别号,名 字以外的称谓 英译为alias 中国古代人名中的常用字? 3楼 a縉縉 一 璟雯 璟 ...