异乡人最好翻译成什么,加缪的《异乡人》(或译《局外人》)到目前为止(2017年),哪个译本比较好一点?

2021-01-14 09:37:14 字数 1621 阅读 6524

1楼:

异乡人stranger

2楼:我是火眼帝

stranger

其实还有句话 i am new here 既可以指工作上也可以指住地上

3楼:匿名用户

翻成 the stranger 还算凑活,个人认为the stranger in this city/country(+地点) 具体些

还可以是the outsider

4楼:

alien (单数)

aliens (负数)

alien 常被翻译作外星人,但我也见过其用作异乡人的用法。

5楼:匿名用户

a foreigner

a new***er

a stranger here

an immigrant

a newbie !

a guest

a noncitizen

a novice 刚接触本地宗教但还未皈依的人。

outsider不行吧 那一般是旁观者的意思,还有局外人,外行人的意思。不一样。

outlander 是外国人的意思

加缪的局外人(异乡人)读谁的译本比较好?

6楼:天蝎点炉烹茶

我读过的是译林版本的,很喜欢译林的书,质感很好,小小的,携带也方便。局外人页数不多,一百多页,译林版本的,包含第一部和第二部,感觉印象深刻的是默尔索从始至终的态度,充满的绝对的理性,却又让人感觉那样的真实,存在的荒谬,默尔索在这样的世界里,选择做一个局外人 。具体的剧情就不剧透了,直到末尾,都有那种局外人的味道。

加缪的《异乡人》(或译《局外人》)到目前为止(2015年),哪个译本比较好一点?

7楼:淩暗音

我读过的是译林版本的,很喜欢译林的书,质感很好,小小的,携带也方便。

局外人页数不多,一百多页,译林版本的,包含第一部和第二部,感觉印象深刻的是默尔索从始至终的态度,充满的绝对的理性,却又让人感觉那样的真实,存在的荒谬,默尔索在这样的世界里,选择做一个局外人 。

具体的剧情就不剧透了,直到末尾,都有那种局外人的味道。

要把中文**翻译成英文的,用哪个**翻译最好

8楼:匿名用户

人工翻译比软件好,北京译顶科技能准确地道地对学术专业术语的翻译。

9楼:饶依丝覃洲

我觉得必应翻译还可以,因为它的现在自然语言处理的能力提高了很多,大多数时候不太需要人工更改了,校对一下就好了

10楼:安鸿信息

最好不要用网上软件翻译,不是很准确,而且好多在语言上也不通顺,建议你去找清北医学翻译,他们都是人工翻译,质量上面你也不用太担心

11楼:解梓萱逄平

我一直都在用bing翻译,你可以试试,我觉着挺好用的

12楼:beauty春城晚报

nd shoulders of equal value when landing the other side, cl

加缪的《异乡人》(或译《局外人》)到目前为止(2019年

1楼 淩暗音 我读过的是译林版本的,很喜欢译林的书,质感很好,小小的,携带也方便。 局外人页数不多,一百多页,译林版本的,包含第一部和第二部,感觉印象深刻的是默尔索从始至终的态度,充满的绝对的理性,却又让人感觉那样的真实,存在的荒谬,默尔索在这样的世界里,选择做一个局外人 。 具体的剧情就不剧透了,...