1楼:匿名用户
前者:今后承蒙关照(长久和对方打照面的情况说,于后者可以连用)
后者:请多指教(只说这个就相当于问好)
2楼:陈龘龘齾
今后请多关照如何!请多关照,"两者之间后客气,前者带疑问和请求。
これかな おせわり なります。和どうぞよろしく おれがいします。有什么不同?
3楼:匿名用户
看了半天,原来是これからおせわになります和どうぞよろしくおねがいします。
第一句是确定以后你跟对方之间的关系会持续很久时,才这样说。比如刚进新班级刚进新公司可以说的。
第二句可以代替第一句也没问题,并且可以连用“これからお世话になります。どうぞよろしくお愿いします。”也没有任何冲突。
第二句是对初次见面的人说,不仅仅是到一个新环境,有时交新朋友,可以这么说,但是如果这是说第一句,要别人以后多多照顾,那就太夸张了。
4楼:匿名用户
①よろしくお愿いします
1).寒暄语: 初めまして どうぞ宜しくお愿いします。
2).拜托他人为自己做何事:确认して宜しくお愿いします。 回答して宜しくお愿いします。
②.お世话になります
1).寒暄语: 何时もお世话になります。多为书面呈现一般为邮件等。总是承蒙您的关照!
2).拜托他人为自己做何事:如果你是收件人,邮件开头有“お世话になります ”的,
意味者对方有事情拜托你,最好当成“拜托如下”理解。
5楼:慕尼黑不要哭泣
第二句おねがいします
よろしくお愿いします 和 お世话になります 都是请多多关照的意思 有更多地区别吗 ?
6楼:安全生产
就这两句吗?实际使用中有明显的差异的。至少如下:
①よろしくお愿いします
1).寒暄语: 初めまして どうぞ宜しくお愿いします。
2).拜托他人为自己做何事:确认して宜しくお愿いします。 回答して宜しくお愿いします。
②.お世话になります
1).寒暄语: 何时もお世话になります。多为书面呈现一般为邮件等。总是承蒙您的关照!
2).拜托他人为自己做何事:如果你是收件人,邮件开头有“お世话になります ”的,
意味者对方有事情拜托你,最好当成“拜托如下”理解。以上
7楼:匿名用户
よろしくお愿いします 和 お世话になります,看似一样,实则用法不同。
よろしくお愿いします :单纯的寒暄用语,关照与否不知道,也不在意。
お世话になります:有具体的需要关照的要求或拜托的事情。
8楼:匿名用户
「お世话になります」一般是多亏了您的照顾 一般いろいろお世话になりました。ありがとうございます
「よろしくお愿いします」是请多关照的意思 一般用于句末
どうぞよろしくお愿いします これから お世话に なります
9楼:爱你柯南君
よろしくお愿いします=请多关照
10楼:匿名用户
经常使用的是どうぞよろしくお愿いします,两句话的意思基本一样。不需要连用
お疲れ様です和お世话になります.的区别
11楼:gta小鸡
「お疲れ様です」是“您幸苦了”的意思;
「お世话になります」是“承蒙您的关照”的意思。
12楼:匿名用户
お疲れ様です--------您辛苦了
お世话になります------受您照顾了
これからお世话になります和これからよろしくお愿いします的区别
13楼:茶者猫
这两句都copy可翻译成今后请多多关照,但在与对方的关系上有所区别これからお世话になります
是今后明确与对方持续保持关系时用的(比如进新公司或homestay的时候),只在初次见面的一天时用。
よろしくお愿いします
则不受上述限制,不管以后还见不见到这个人都可以用,基本可以用于任何场合.
前面一般不用「これから」,而是用「今後とも」比较自然,一般多用于书面或商务场合。
14楼:匿名用户
这个时候看直译就能知道区别了……
お世话是需要别人的照顾
而よろしく则是希望和别人保持良好的关系
当然中文习惯上的寒暄语不会这么区分,所以意译都变成了请多关照。
15楼:匿名用户
これからお世话になります
これからよろしくお愿いします
在日语里,这2句的意思
版是明显区别的。
16楼:卡卡丁
第一个是用于对于和你有过接触,以后可能还会有关联的人说的
第二个是对于初次见面以后可能会有关联的人说的
两者区别不大,一般情况下通用。
17楼:匿名用户
第一句话:有麻烦你了,希望受到关照的意思在里面
第二句话:有拜托了的意思在里面
微妙的区别
日语 如何回答对方的お世话になります。
18楼:夏舒絮
我觉得你这么回答没啥错,但是可以说こちらこそ、お世话になります。这样会更好些。
19楼:匿名用户
いえいえ、こちらこそお世话になりました。これからもよろしくお愿いします。
20楼:匿名用户
没关系、对方应该会理解的
在这里我觉得用こちらこそ会更好一些
21楼:罪恶该隐
回一句こちらこそ、お世话になっております。就可以了
22楼:撸g八好玩
kochirakoso才对吧
お世话になります跟お世话になっております。有区别吗?
23楼:匿名用户
お世话になります跟お世话になっております。有区别!
『お世话になります。』是针对即将给与己方关照的人或社会机构
『お世话になっております。』是针对正在给与己方关照的人或社会机构
24楼:土diu哥
お世话になります。接下来要承蒙你的关照。
お世话になっております。正承蒙您的关照,而且更加自谦。
25楼:
我觉得你这么回答没啥错,但是可以说こちらこそ、お世话になります。这样会更好些。
26楼:完旋真向
おります是います的礼貌语。
お世话になっております=お世话になっています。
这个表正在进行中。正在麻烦人家。
お世话になります。
表正常的客气话,有时会给人填麻烦什么什么的
日语求助ing,在别人说:“これからよろしくね”之后比较客气.正式的回答怎么说?
27楼:好喜欢小凉啊
こちらこそ、よろしくお愿いします。
意思是:我才是要请您多多关照。
这是绝对正确又有礼貌的。
ps:我是日语专业的。
28楼:匿名用户
如果对方说これからよろしくね的话
ㄧ般的正式说法是 こちらこそ、よろしくお愿いします
29楼:心之衣衣
こちらこそ、よろしくお愿いします。
下面那位日语专业的字打错了。
30楼:匿名用户
应该可以说
分かりました、ご远虑しないてください
31楼:☆桂
こちらこそ よろしくお愿い致します囧
32楼:仕事
こちらこそ、よろしくお愿いいたします。
世话是什么意思,これから お世話に なります 是什麽意思
1楼 古风1号 1 直译 今后还要承蒙您的关照。 2 意译 今后还请您多多关照。 请参考! 2楼 樱桔 今后还请你多多指教 世话 帮忙讲一下 3楼 匿名用户 此句为极常用的表示对别人今后可能给予自己帮助的感谢。 指从今以后,表示时间。 是要表尊敬,正如你所理解的。 世话 中的 没有实际含义,表示一种...
和有什么区别?都是为什么的意思,どうして和なんで有什么区别?
1楼 宇智波竹轩 在正式场合使用可以一般可以和 互换。 是现在日本年轻人 特别是高中生 用语 意思和 一样。 都对,在日本通用,在等级考试应该不会同时出现,万一一起出现了,选 ,因为 是年轻人的造语 2楼 匿名用户 日本关西地方的人多用 相当与中国的普通话 意思完全一样 3楼 匿名用户 个人感觉何 ...
19日语意味意味,何意味,都一样吗,どんな意味ですか和どういう意味ですか,意思一样,语感上有什么区别?用哪种好?
1楼 云豆美术 意味, 意味,何 意味 虽然翻译成汉语的意思都一样,但仔细推敲在日文里的语境,还是能找出细微差别的 意味, 以修饰动作为主,意味 本身可以当动词使用 意味,范围比较广,比较笼统 何 意味 更加具体,范围缩小 日语 意味 意味 何 意味,都一样吗? 2楼 深圳卫视 都是一样的意思,经常...