1楼:匿名用户
いただきます 中国人翻译成“我开动了”
吃完后,一般日本人会说”御驰走様”或者ごちそう
2楼:匿名用户
- -是吃饭前说的 不是一直说
[いただきます ] 就是[吃]的敬体形 ...
翻译成什么就看个人习惯咯
3楼:匿名用户
いただきます 读作 i ta da ki ma su 我开动了”
あの、日本人吃完饭会说一句话,那句话是什麽?
4楼:吴琼
ごちそうさまでした!
御 驰 走 様 で し た!
go ti sou sama de si ta
意思是:承您款待了(含有感激之意)
5楼:ki晨星
あの例证:あの人
那个人例证:あの光景は忘れられない
那情景忘不了
那个,那
(双方都清楚的)那,那个
人本人一般吃饱了,如果是在别人家会说:
我吃饱了,谢谢款待
おなかがいっぱいで、ごちそうさまでした
6楼:匿名用户
说的是“ご驰走様でした”。
意思是:“多谢款待”。
7楼:知盛
御驰走様でした。
(ごちそうさまでした)
go ti so u sa ma de si ta多谢款待
8楼:百度用户
ご驰走様でした
ごちそうさまでした
为什么日本人吃饭之前都会说一句「いただきます」(我
9楼:匿名用户
这也是日本人从很早以前传下来的礼节吧。日本是个很有礼节,很高素质的国家。见面要问好,出门要打招呼等等。
吃饭前要说「いただきます」饭后要说「ごちそうさまでした」至于为什么,可以说是一种习惯。我也问过日本人为什么要这么多礼节?他们说比如吃饭这件事,做饭的人很辛苦,很用心的做了料理,所以吃饭的人应该抱着感谢的心情,饭前,饭后都要说感谢的话。
10楼:匿名用户
在就餐前说「いただきます」,有两层意思。
■第一,对参与食材的采购,调配,烹饪,料理等所有相关人表示感谢。
■第二,是表示对食材本身的感谢。在日本人的文化中,所有世间万物皆有神灵,任何东西都是有生命的,鸡鸭鱼肉菜,以它们的生命来换取自己的生命,所以在食用前要对它们表示感谢。(这层意思更多,可以说是本意)
顺便介绍这句话的**。「いただきます」的原型,也就是普通型是「いただく」,汉字写为「顶く」。
原指、食用用来供奉神灵的食物时、或者从比自己地位身份要高的人**获取馈赠的时候,为了表示对神灵和对方的尊敬,要将物品举过头顶之后才能接受,所以汉字写为「顶く」。
(可以脑补一下,古代臣民在接受皇上恩赐时的画面)
之后演变为,吃,喝,接受,获取等词的谦逊语(敬语的一种)来使用。所以在从古代开始,在吃饭开始之前,双手合十,说「いただきます」已经成为日本文化中的一个固定礼仪。
日本人饭前必说的一句话是什么?用中文打出来
11楼:匿名用户
日文平假名 いただきます
日文罗马音 i ta da ki ma su普通话谐音 一他搭怾妈丝
意思是 : 那么,承你的情我就吃了, 日本人就算一个人在吃东西前也会说这句话, 中文一般译为:我不客气啦/我开始吃了/我开动了.
12楼:匿名用户
我开动了或者我吃了,一般很少有人不会说
日本人吃饭前说的话
13楼:山崎退
- -习惯而已
いただきます素もらう的自谦形式,应该是表示上天赐予偶一顿饭,而表示谢意和敬意的一种说法。
至于中国人翻译成“我开动了”那个又是中国人的语言习惯,因为中文里面米有rp的敬语成分,谢天谢地。
召し上がってください。
是吃的敬语形式,应该是主人招呼客人用餐的说的话~吃完后,一般日本人会说”御驰走様”或者ごちそう
14楼:娇琦
いたたきます,就是,我要开始吃了,不客气,等意思,不过要双手合并,做祈祷的姿势。
15楼:御景日
有吗?应该只有いたたきます啊.
16楼:匿名用户
いただきます 但是不知道为什么我的日本朋友说他们吃饭前一般不说这个...汗
17楼:尼莫
召し上がってください。
いただきます。
日本人吃饭前为什么要说yidadakimasi?
18楼:匿名用户
日本人认为,能吃上饭菜,是神的恩赐。所以这句话的意思是:“感谢神灵赐饭。”
我们中国人不信神灵,所以也有人翻译成:“我要吃了”或“我要享用了”。
19楼:走过雏菊瓣
这是各个国家的习俗吧 你像泰国也是吃饭前也要行下礼仪在吃饭
20楼:匿名用户
就是先要长辈门动筷子 自己才能开动。
为什么日本人吃饭之前都会说一句「いただきます
21楼:语弦
『顶きます(いただきます。itadakimasu)』这句话的原始意思是“承蒙恩赐了”。这其实也
版是缘于中国僧人传给日权本的佛教,教育人要“心怀感恩”。吃饭这件事可以实现,是大自然馈赠给人类了食材,人类接受了大自然的恩泽才有饭吃。当然,后来也表示对做饭人的谢意。
--后来,就沿袭至今成了日本人饭前必说的一种礼仪。并不仅仅是“我开吃了”的意思。
『顶きます』这句话不仅仅用于饭前的客套。当日本人在接受他人的馈赠或帮助或给予的时候都会礼貌地说一句『顶きます』,以表示“承蒙了”“承领了”等谦逊和敬畏以及感激之情。
22楼:匿名用户
对于这个词是个特
bai别矛盾的解释,日du本是个侵略zhi性的国家,容易发动战dao争且做法残暴不仁回。
但是答吃饭的时候竟然会说いただきます这样的话,いただく是もらう的自谦的说法。就是得到的意思,最初这句话是「いのちを」いただきます。就是我要夺取你的性命了,表示歉意和惭愧。
这可能也是由于受到佛家思想的影响,后来随着时代的发展「いのちを」省略了,就变成现在这个样子了,然后翻译成我要吃饭了,我开动了。
23楼:匿名用户
日本人十分重视人与人之间的恩惠授受关系,在日语中,授受关系是一个重要的难点。回
除了通过直接说“谢答谢”之外,日本人也经常通过授受关系的使用来表达说话人的心意。いただきます翻译成“我开动了”其实是意译并非直译,いただきます是いただく的郑重说法,而いただく是もらう(获得)的对应敬体,因此若要直接翻译,那意思就是“真是有获得啊!”这就阐明了“我在此接受了你的恩惠”这层关系,充分肯定了对方的给予行为,是感恩的表现。
吃饭,既是接受准备食物的人的恩惠,也是接受了创造了这一切的大自然的恩惠,还有很多依具体情况而不同的恩惠。因此吃饭之前说上这么一句话,既可以感恩,又能抒发自己的畅快心情。
另外值得一提的是,日本人并非在吃饭前都会说这句话,这是国人对日本的一个常见误解,这句感恩语的对象并非像西方的餐前祷告那样是说给上帝的,而更多是说给做饭的人听的,因此据调查,在外就餐时仅有35%的人会说这句话,而在家人面前时,这一数据增加到60%以上。
24楼:进击的粥酱
日本人吃饭时的习惯,表示对做饭的人的一种尊敬,这样说显得很有礼貌。
邀请日本人吃晚饭,要怎么说
25楼:匿名用户
对于尊敬的客人,ご驰走させていただきます。
对于朋友,ご驰走してあげる。
对于晚生后辈,饭をやる。
26楼:匿名用户
我用拼音打上,拼下就知道了。
mi xi ya ge lei这个用在哪顿饭说都可以。
27楼:鱼儿快步走
良ければ、一绪にご饭を食べましょうか。
28楼:
说英语就行了
i went to the toilet with
一起去吃饭吧日本人怎么回答
29楼:
第11集,李、楚二人在茶楼会面
会面时,楚云飞欲讨回李云龙在李家镇兵变时趁机收缴的装备,遭到李云龙的拒绝。面对李云龙的赖帐,楚云飞亦感无奈。李、楚二人几乎同时得到情报,宪兵队长平田一郎是夜要在聚仙楼摆酒为自己祝寿。
面对此情报,二人一拍即合,遂赶去赴会并联手将平田一郎及赴会的日军军官全部击毙。
30楼:匿名用户
帮助一个男人说出心事的最好方法就是对你自己诚实、自然、真实,
并释放出温暖和接受的气息。我们在生活中遇到的各种人就像是我们自己不同面目的镜子,
我们吸引了其他人,这些人使我们爱上自己身上的长处。
19日本动漫op放完后说的那句日语是什么
1楼 匿名用户 番组 送 。 现在的节目由您看到的赞助商所赞助。 希望你能满意呀 2楼 匿名用户 番组 送 。 现在的节目由您看到的赞助商所赞助。 3楼 匿名用户 就是感谢动画赞助商的意思 4楼 king顺 yeah 就是这个吧 俺不怎看动漫 5楼 非衣七七 感谢赞助商的意思,不是会放很多的商标嘛!...
钱钟书的围城一句经典话语是说的什么吃饭
1楼 百度用户 他并无中文难达的新意,需要借英文来讲 所以他说话里嵌的英文字,还比不得嘴里嵌的金牙,因为金牙不仅妆点,尚可使用,只好比牙缝里嵌的肉馅,表示饭菜好吃,此外全无用处。 钱钟书在围城中提到中英夹杂像牙缝菜叶子的原文是什么?是不是还说了夹肉? 2楼 匿名用户 原文 好象吃完了菜,牙缝里还夹着...
鲁迅那句话怎么说来着,鲁迅那句话怎么说来着?其中有什么一个脱离低级趣味的人的
1楼 匿名用户 他说的太多了,哪句啊? 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛? 真正的勇士,敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血? 2楼 匿名用户 世上本无路,走的人多了就有了路。 鲁迅那句话怎么说来着?其中有什么一个脱离低级趣味的人的 3楼 匿名用户 原句是 一个人能力有大小,但只要有这点精神,就是一...