这是哪条地铁?英文站名咋这样啊,地铁站名怎么译 拼音还是英文

2020-12-06 16:01:21 字数 5356 阅读 8315

1楼:匿名用户

南汉山城位于首尔以南京畿道广州市中部面山城里一带 (广州,河南,城南)。乘地铁8号线山城站2、4号出口出站。

**来自百科截图

这是韩国的地铁的8号线,搜 盆唐线可以印证。

至于站名的英文翻译,就不要介意了啦。

2楼:武云渊

韩国首尔地铁8号线岩寺站位于大韩**首尔特别市江东区岩寺洞和千户洞,是首尔地铁8号线的起、终点站

3楼:

这是首尔的地铁8号线

地铁站名怎么译 拼音还是英文

4楼:518姚峰峰

地铁站名的翻译,是符合目前国际通用的中英翻译规则的。

主要如下:

1、纯地名——拼音音译

2、功能性地名——意思翻译

3、地方+功能性地名——混合翻译

5楼:匿名用户

地铁站名一般都是拼音的

例如:黄兴路站 huangxing road

这是哪条地铁?

6楼:匿名用户

韩国首尔地铁8号线,连结首尔特别市江东区岩寺站与京畿道城南市牡丹站。

武汉地铁的站名,英文怎么都这么耿直

7楼:不同

武汉地铁的站名

wuhan subway station name武汉地铁的站名

wuhan subway station name

8楼:一刀见笑

it took him some time to find othe dangerous

北京地铁报站时的英语都是什么呀???

9楼:于海波司空气

北京地铁报站英语

1、首先,进入地铁,坐电梯:

please stand firm and hold the handrail. 请站稳扶好。

这句话通常也

写在电梯旁边,handrail是一个由hand和rail组成的复合词,顾名思义,就是电梯扶手的意思。

2、passengers with bulky items, please use the lift.

携带大件行李的乘客,请使用升降电梯。bulk为名词,指体积,而bulky是形容词,体积大的意思。

3、接下来,进站之后:

the train bound for zhongguancun is arriving; please keep away from the screen door. 开往中关村的列车即将进站,请远离屏蔽门。

4、到站:

the next station is beijing railway station.please get ready for your arrivl. 列车运行前方是北京站,下车的乘客请提前做好准备。

we are arriving at beijing railway station.北京站到了。

5、换乘车站

the next ststion is chongwenmen.please get ready for your arrivl.chongwenmen is change station.

passenger can take the subway line.列车运行前方是崇文门站,下车的乘客请提前做好准备。各位乘客,崇文门站是换乘车站,换乘地铁5号线的乘客,请从崇文门站下车。

5、到站:

we are arriving at chongwenmen station.崇文门站到了。

扩展资料:

通用报站格式

本次列车终点站为xx。

(英语)the destination of this train is ***.

下一站:xx,可换乘 x号线。

(英语)the next station is *** ,the interchange with line x,please exit the train to the x.

其他车站

下一站:东山口,可换乘六号线。

(英语)the next station is dongshankou,the interchange with line 6.

公园前站

下一站:公园前。

(英语)the next station is gongyuanqian.

请从列车前进方向的右门下车,中部楼梯换乘2号线。

(英语)please exit the train to the right, to transfer to line two, please take the stairs in the middle of the platform.

下一站是本次列车的终点站:广州东站,可换乘3号线。

(英语)the next station is guangzhou east railway station, the terminal of this journey, and interchange with line 3.

10楼:

地铁报站时会说:the next station is ***,please get ready for you arrive。

前方到站是***,请准备下车。

到站时报站时说:we are arriving at ****到了。

在各号线上出现过的英文站名简单列举一些:

八角游乐园是bajiao amusement park军事博物馆是military museum天安门西是tian'anmen west天安门东是tian'anmen east四惠东是 sihui east

传媒大学是***munication university of china

雍和宫是 yonghegong lama temple北京站是 beijing railway station天通苑北是tiantongyuan north天通苑南是tiantongyuan south立水桥南是lishuiqiao south北苑路北是beiyuanlu north大屯路东是datunlu east

11楼:匿名用户

具体包括以下句子:

1. 进入地铁站之后:

(1)the train bound for *** is arriving. please keep away from the screen door.

开往***的列车即将进站,请远离车门。

(2)pleas mind the gap.

请注意站台与列车之间的空隙。

2. 在地铁上:

(1)*** is a transfer station. passengers for line 4,please get ready to get out of the train.

西直门是换乘站,换成四号线的乘客,请准备下车。

(2)please let passengers exit first.

请先下后上。

(3)the next station is ***,please get ready for getting off.

前方到站***,请准备下车。

(4)we are poarching station ***,please stand clear for the train door.

***站到了,请不要倚靠车门。

(5)we are arriving at ***.

***到了。

12楼:阿离

1、首先,进入地铁,坐电梯:

please stand firm and hold the handrail. 请站稳扶好。

这句话通常也写在电梯旁边,handrail是一个由hand和rail组成的复合词,顾名思义,就是电梯扶手的意思。

2、passengers with bulky items, please use the lift.

携带大件行李的乘客,请使用升降电梯。bulk为名词,指体积,而bulky是形容词,体积大的意思

3、接下来,进站之后:

the train bound for zhongguancun is arriving; please keep away from the screen door. 开往中关村的列车即将进站,请远离屏蔽门。

4、pleas mind the gap. 请注意站台与列车之间的空隙。

gap是指间隔、空隙。mind the gap这句标语已经成为英国地铁的一个文化标志,印有该字样的牌子也被制作成纪念品在伦敦**。

5、在列车上:

xizhimen is a transfer station. passengers for line 4,please get ready to get out of the train.

西直门是换乘车站,换成四号线的乘客,请准备下车。

6、please let passengers exit first. 请先下后上。

13楼:

报站:the next station is ***,please get ready for you arrive.

前方到站是***,请准备下车。

到站时报站:we are arriving at ***.

***到了。

换乘站:interchange 或 transfer方向:东east 西west 南south 北north1号线:line 1

环线:loop line

八通线:batong line

13号线:line 13

特殊的站名:

国贸:international trade centre传媒大学:***munication university of china

北京站:beijing railway station雍和宫:yonghegong lama temple军事博物馆:

military museum八角游乐园:bajiao amusement park

14楼:匿名用户

比如:万寿路 is our next stop.

或 the next station is 公主坟.

这两句换着用,意思一样的,下一站是***。

如果是换乘站,如:

the next station is 复兴门, the interchange station for the loop line. 下站是复兴门,是去往环线的换乘站。这是一线车上说的。

环线的就说:

……for the line 1. 去往一线的换乘站。

换乘站那个词我也说不准。