泰戈尔的每部作品都是谁翻译的最好啊

2020-12-03 05:14:29 字数 5314 阅读 3979

1楼:香芋酥

如果说是大家翻译的话

《新月集》和《飞鸟集》是郑振铎翻译的

《园丁集》和《吉檀迦利》是冰心翻译的。

在现在的书店里比较多见的也就这些吧,出版商还是会选择郑振铎和冰心的版本。

《采果集》有石真翻译的,是有名孟加拉语的翻译家,应该比较好

2楼:正义之剑永存

据说是冰心,我只知道冰心很喜欢泰戈尔的作品,估计也翻译过的。而冰心也是中国伟大的文学家,所以她翻译的外国作品也是很有知明度的

《泰戈尔诗集》中文版谁翻译的最好

3楼:匿名用户

泰戈尔诗歌最好的中文翻译者是冰心。冰心译著的泰戈尔作品,统统收录在了《泰戈尔诗选》这部书里。

冰心(1900年10月5日-1999年2月28日),原名谢婉莹,福建长乐人 。中国诗人,现代作家,翻译家,儿童文学作家,社会活动家,散文家。笔名冰心取自“一片冰心在玉壶”。

1919年8月的《晨报》上,冰心发表了第一篇散文《二十一日听审的感想》和第一篇**《两个家庭》。1923年出国留学前后,开始陆续发表总名为《寄小读者》的通讯散文,成为中国儿童文学的奠基之作。1946年在日本被东京大学聘为第一位外籍女教授,讲授“中国新文学”课程,于1951年返回中国。

泰戈尔的作品,翻译成中文的,哪个版本比较好

4楼:看路不看我

目前市面上的《飞鸟集》的译本有两个(据说冰心也曾经译过《飞鸟集》

一个版本是郑振铎译的

另一个版本是吴岩译的

(相对来说冰心翻译的诗质量更高,冰心本人对泰戈尔诗理解也更为透彻)

从各方面对比,郑振铎都要胜吴岩一筹,许多地方引用《飞鸟集》中的句子,

都是从郑振铎译本中引用的,可见郑振铎的译本更为出色。

(而且单本诗集多采用郑译本,吴译本常在全集中出现)

但也并不是说吴岩的译本不好,其中也是有许多可取之处的,如果是说要精读泰戈尔诗,

建议两个版本都买来看看(也不是很贵)。

(最好是有英文原文,单本《飞鸟集》含量太小,一般都会带英文原文)

这里推荐一下 中国华侨出版社 《飞鸟集·新月集》(精装版合集)售价18元

或是 外研社 《飞鸟集》(含英文原版)

北京燕山出版社曾经在2000年2月出版《泰戈尔散文诗全集》(现在很难找了)

这个版本涵盖了现在市面上少见的《再次集》、《黑牛集》、《叶盘集》等泰戈尔中后期的作品

泰戈尔的哪位作家翻译的最好

5楼:坑卷

1、泰戈尔的诗文翻译质量,仁者见仁智者见智。

凡是符合“信、达、雅”标准的都是好的译作。

国内现有版本,质量上乘的:

《园丁集》和《吉檀迦利》,为冰心翻译。冰心为诗人,文字功底本就高超,这两部诗集,其空灵清新,童心、母爱、自然美的主题,一如冰心的写作风格,或者说冰心受它们影响甚大。这两部冰心版译作堪称经典。

《新月集》和《飞鸟集》,为郑振铎翻译。 郑氏也是著名文学家,对翻译泰戈尔作品,能够准确的表达出泰翁的诗意,只是在诗歌翻译形式上略逊冰心一筹,但是也属于大家之类。

其他如石真、吴岩、徐翰林等译作,只能说质量尚可。

2、外国文学作品,翻译之功力不容小觑,因为即使传世经典,如经学养、悟性、水平稀松平常之译者翻译出来,其实也是暴殄天物,反而将精品注了水,糟蹋了精品。翻译水准非常重要。

满意请采纳

泰戈尔 飞鸟集 翻译 谁的比较好?

6楼:焱

目前市面上的《飞鸟集》的译本有两个(据说冰心也曾经译过《飞鸟集》但是没有见过.)

一个版本是郑振铎译的

另一个版本是吴岩译的

(相对来说冰心翻译的诗质量更高,冰心本人对泰戈尔诗理解也更为透彻)

从各方面对比,郑振铎都要胜吴岩一筹,许多地方引用《飞鸟集》中的句子,

都是从郑振铎译本中引用的,可见郑振铎的译本更为出色.

(而且单本诗集多采用郑译本,吴译本常在全集中出现)

但也并不是说吴岩的译本不好,其中也是有许多可取之处的,如果是说要精读泰戈尔诗,

建议两个版本都买来看看(也不是很贵).

(最好是有英文原文,单本《飞鸟集》含量太小,一般都会带英文原文)

这里推荐一下 中国华侨出版社 《飞鸟集·新月集》(精装版合集)售价18元

或是 外研社 《飞鸟集》(含英文原版)

北京燕山出版社曾经在2000年2月出版《泰戈尔散文诗全集》(现在很难找了)

这个版本涵盖了现在市面上少见的《再次集》、《黑牛集》、《叶盘集》等泰戈尔中后期的作品

售价16元

7楼:匿名用户

郑振铎的《新月集》,吴岩的《吉檀迦利》、《飞鸟集》和《流萤集》最得泰翁韵味。冰心?未出茅庐的小女生腔调而已。

8楼:程家秀女

飞鸟集》的译者郑

振铎在译完泰戈尔的这部散文诗集后,曾深情地称它“包涵着深邃的大道理”,并形象地指出,泰戈尔的这部散文诗集“像山坡草地上的一丛丛的野花,在早晨的太阳光下,纷纷地伸出头来。随你喜爱什么吧,那颜色和香味是多种多样的。”

的确,谈泰戈尔的作品,人们总能感受到一种振奋人心和进取奋斗的精神鼓舞。他的诗所包含的思想内容是多方面的,但是,其中包涵的精深博大的人生哲理启示,则是他的诗的主要特征。在他的诗歌创作中,他以—颗赤子之心,讴歌的是对人民的真挚的爱,抒发出对整个大自然、整个人类,以及整个宇宙间的美好事物的赞颂。

他的诗像珍珠一般闪耀着深邃的哲理光芒,不仅唤起对大自然、对人类,对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何执著于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与光明。

泰戈尔是印度的一位杰出的诗人、**家、戏剧家。在他长达60年的文学生涯中,总共创作了50多部诗集,12部中、长篇**,100多篇短篇**,20多个剧本,此外,还写了大量的关于文学、语言、宗教、哲学、历史、政治等方面的论著,为印度近代文学奠定了基础,也为整个东方文学赢得了广泛的世界声誉。1913年,他获得了诺贝尔文学奖,是亚洲获得此项奖的第一人。

《飞鸟集》创作于1913年。这部思绪点点的散文诗集,乍眼看来,其内容似乎包罗万象,涉及的面也比较广,然而,就是在这种对自然、对人生的点点思绪的抒发之中,诗人以抒情的彩笔,写下了他对自然、宇宙和人生的哲理思索,从而给人们以多方面的人生启示。

自从来到这个世界,从诞生之日起,每个人就都开始了他(她)漫长而又短暂的人生旅途。在人生的道路上,不免会碰到许多事先意想不到的困难,甚至会有难以想象的艰难险阻,那么,如何去对待它呢?是感叹命运,还是不断进取?

这显然是摆在每一个人面前的人生课题。读泰戈尔的诗,显然会使你去选择后者,因为泰戈尔给你的人生启示是,不要因为错过了太阳而去流泪,错过了今天的太阳,只要你能正视黑夜,并执著于黑夜的追求,那么,闪烁在夜空中的群星,仍然会给你报答的,它会给你力量,给你信心,去勇敢地迎接或追逐明天的太阳。如果你只是感叹自己的命运而流泪,那么,你不仅得不到群星的启示,也会失去明天以至更久远的太阳。

这就是泰戈尔诗歌的魅力,它告诉了你如何去做生活的强者,去对待人生中所遇到的种种困难。不是这样吗?你看,在对待爱情问题上,泰戈尔不也是这样告诫你吗?

“不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上。”对待爱情,必须是忠贞的,只有双方用爱来交换,才会获得真正的爱情。如果玩弄爱情,人为地去制造种种的爱情悬念,那势必是让爱情悬在峭壁之上,随时都有粉身碎骨的可能。

泰戈尔认为,美丽的爱情是会给人生增添光辉的。因此,从人生的意义上来追求美好的爱情,不就能使每个人的人生更富有乐趣么?相反,把追求爱情当作是享受,玩弄人生,那就必然是像峭壁上追逐爱情一样,后果是不堪设想的。

泰戈尔不仅是这样告诫人们如何对待人生,而且也通过对一些无名小卒、无名花朵的礼赞,来倡导一种为创造美好生活而默默献身的人生精神。像那无名的花朵,比起萧萧的树叶来,它没有那暴风雨般的声响,而是以它质朴、华丽的沉默,显示出内在的美,装点着大千世界,给人们带来芬芳。人们不会因为那富丽堂皇的牡丹和绚丽多彩的菊花,而去卑视无名的小花。

小花自有小花的性格,小花自有小花的芬芳,她纯洁、简朴、沉静,不就是那默默地为人生而献身的精神体现么?又像那绿叶,尽管它没有果实事业的尊贵,没有花的事业的美丽,可是,它的价值不就体现在为果实、为花朵的陪衬和制造绿荫么?这种叶事业,是一种献身的事业,人们不会轻视这种事业的,因为没有叶的事业,也没有果实的事业,没有花朵的事业。

泰戈尔深深感到,这种默默献身的精神是无愧于人生的,正如“绿草是无愧于它所生长的伟大世界的”那样,它的内在价值永远显示出人生的光辉。

有了这种人生的献身精神和进取奋斗精神,整个人生不仅显示出它的价值和意义,而且也充分地显示出世界的主宰――人的本质力量和人格的力量,从而使人们增强生活的信念和对生活的热爱之情。泰戈尔说:“群星不怕显得像萤火虫那样”,这就说明了人的本质力量的永恒性。

正直、高尚、纯洁的人,可能会一时被他人误解,但是不会永远被误解,正如中国的民间谚语所说:“金子到**都是闪光的。”是的,崇高的人格永远显示出它崇高的本色。

这就是泰戈尔人生哲学的重要特征之一。尽管“曾经受过苦,曾经失望过,曾经体会过‘死亡’”,人们也仍然会以生活在这个世界里为乐,因为生活唤起了人们对人生的热爱。

泰戈尔无疑是一位哲人,他给人的哲理启示是具有多方面的人生涵义的。郑振铎曾说:“泰戈尔的歌声虽有时沉寂,但是只要有人类在世上,他的微妙幽宛之诗,仍将永远是由人的心中唱出来的。

”是的,泰戈尔的诗,是从他心底里流出来的,是他对人生深层领略的真诚感受,正如一位印度人所说:“他是我们中的第一人:不拒绝生命,而能说出生命之本身的,这就是我们所以爱他的原因了。”

9楼:爱梦潇潇

郑振铎的呗......

泰戈尔的诗集谁翻译的比较好呢

10楼:匿名用户

可以购买中国戏剧出版社的口袋书籍,由吴岩冰心等人翻译的,其中包括:泰翁的《故事诗集》,《园丁集》《新月集》《飞鸟集》《游思集》等9部作品很不错。我出门几乎随身携带的。

谁翻译的泰戈尔诗最好?

11楼:文微颜

个人看过郑振铎译的吉檀伽利,以为是最好的版本

以下是网页上的资料,希望对你有帮助,来自http://blog.sina.***.**/s/blog_512c73540100dmxg.html

12楼:封建社会统治者

好像鲁迅翻译的比较好

泰戈尔的新月集,飞鸟集,谁翻译的比较好

13楼:吕小炜

我买过两本是江苏文艺出版社的,里面翻译的人也是当代有名的作家翻译家:冰心和石真。

个人觉得还不错,这种外国诗集不要因为贪便宜而去买一些杂书,还是找自己都熟悉的人翻译比较好!

这本书一般书店都有,题目都是“生如夏花”他是把泰戈尔的诗作排了下版,里面也有插图和中英双语,反正收藏看都不错吧。要是书店没有,也可以去网上买!

满意请采纳!

谁知道这几幅画都是谁的作品,价值几何

1楼 匿名用户 就 中的信息,看不出来这是谁的作品。 两枚印章分别为 自 ? 赚卢俊义 水浒传希望能帮到你。 谁知道这几幅画都是谁的作品,价值几何? 50 2楼 匿名用户 作者马达。 无收藏价值。此等水平的 上视大小不 等5元 几十的都有。 请问有谁知道这几幅画是谁画的?大概 是多少? 3楼 匿名用...

高尔基的《童年》谁翻译的比较好,高尔基 童年 哪个译本最好 15

1楼 珍贵时光 童年 苏 高尔基 刘辽逸 2版 北京 人民文学出版社。 我读的是这个,觉得不错,你可以读读。 2楼 匿名用户 我读的是亢甫和刘辽逸的!!!差不多,要好的上网试试看,建议!! 高尔基的《童年》谁翻译的比较好?! 3楼 匿名用户 郑海凌,他专攻俄文 出过国 获得过文学翻译 最高奖 彩虹文...