谏太宗十思疏》,原文及翻译,《谏太宗十思疏》全文翻译

2020-11-25 10:38:57 字数 4788 阅读 1052

1楼:暴走少女

1、原文:

臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而岂望流之远,根不固而何求木之长。德不厚而思国之治,虽在下愚,知其不可,而况于明哲乎!

人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长者也。

凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰。有善始者实繁,能克终者盖寡,岂其取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?

夫在殷忧,必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物。竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。

怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。奔车朽索,其可忽乎?

君人者,诚能见可欲则思知足以自戒,将有所作则思知止以安人,念高危则思谦冲而自牧,惧满溢则思江海下而百川,乐盘游则思三驱以为度,忧懈怠则思慎始而敬终,虑壅蔽则思虚心以纳下,想谗邪则思正身以黜恶,恩所加则思无因喜以谬赏,罚所及则思无以怒而滥刑。

总此十思,宏兹九德,简能而任之,择善而从之。则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武争驰,君臣无事,可以尽豫游之乐,可以养松乔之寿,鸣琴垂拱,不言而化。

何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉!

2、译文:

我听说想要树木生长,一定要稳固它的根;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。源泉不深却希望泉水流得远,根系不牢固却想要树木生长。

道德不深厚却想要国家安定,我虽然地位低见识浅,(也)知道这是不可能的,更何况(您这)聪明睿智(的人)呢!国君处于皇帝的重要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的高峻,永远保持政权的和平美好。

如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈,行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也(如同)挖断树根来求得树木茂盛,堵塞源泉而想要泉水流得远啊。

(古代)所有的帝王,承受了上天赋予的重大使命,他们没有一个不为国家深切地忧虑而且治理成效显著的,但大功告成之后国君的品德就开始衰微了。

国君开头做得好的确实很多,能够坚持到底的大概不多,难道是取得天下容易守住天下困难吗?过去夺取天下时力量有余,现在守卫天下却力量不足,这是为什么呢?通常处在深重的忧虑之中一定能竭尽诚心来对待臣民,已经成功,就放纵自己的性情来傲视别人。

竭尽诚心,虽然一在北方,一在南方,也能结成一家,傲视别人,就会使亲人成为陌路之人。即使用严酷的刑罚来督责(人们),用威风怒气来吓唬(人们),(臣民)只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德,表面上恭敬而在内心里却不服气。

(臣民)对国君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓;(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切谨慎的。疾驰的马车却用腐烂的绳索驾驭,怎么可以疏忽大意呢?

做国君的人,如果真的能够做到一见到能引起(自己)喜好的东西就要想到用知足来自我克制,将要兴建什么就要想到适可而止来使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要谦虚并加强自我约束,害怕骄傲自满就想到要像江海那样能够(处于)众多河流的下游,喜爱狩猎就想到网三面留一面。

担心意志松懈就想到(做事)要慎始慎终,担心(言路)不通受蒙蔽就想到虚心采纳臣下的意见,考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪就想到使自身端正(才能)罢黜奸邪,施加恩泽就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当,动用刑罚就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚。

全面做到这十件应该深思的事,弘扬这九种美德,选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它。那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁爱的人就能散播他的恩惠,诚信的人就能献出他的忠诚。

文臣武将争先恐后前来效力,国君和大臣没有大事烦扰,可以尽情享受出游的快乐,可以颐养得像赤松子与王子乔那样长寿,皇上弹着琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再说什么,天下人就已经都有教化了。

为什么一定要(自己)劳神费思,代替臣下管理职事,役使自己灵敏、明亮的耳、眼,减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢!

《谏太宗十思疏》是魏徵于贞观十一年(637)写给唐太宗的奏章,意在劝谏太宗居安思危,戒奢以俭,积其德义。

《谏太宗十思疏》全文翻译

2楼:匿名用户

全文翻译如下:

我听说:想要树木生长,一定要

稳固它的根基;想要河水流得长远,一定要疏通它的源头;要使国家稳定,一定要积聚它的民心。

源头不深却希望河水流得远长,根不稳固却要求树木长得高大,道德不深厚却想国家安定,臣虽然愚笨,(也)知道这是不可能的,何况(像陛下这样)明智的人呢?

国君掌握帝位的重权,处在天地间最高的地位,(应该)推崇皇权的高峻,永保永无止境的美善,不居安思危,不戒除奢侈而行节俭,道德不能保持敦厚,性情不能克服欲望,这就像砍伐树木的根却要求树木茂盛,阻塞水的源头却希望水流得长远一样啊!

所有君主帝王,承受上天的重大使命,无不是在深深的忧虑中就治道显著,而一旦功成名就就道德衰退,开头做得好的实在很多,而能够坚持到底的却很少。难道夺取天下容易守住天下就难了吗?

当初创业时,能力绰绰有余;现在守卫天下却力量不足,这是为什么呢?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚意对待臣下,得志以后就放纵自己傲慢地对待一切人;竭尽诚意就能使吴和越这样敌对国家也能结成一体。

越这样敌对国家也能结成一体。就是骨肉亲属也能形同陌路。虽然可以用严刑来监督他们,用声威震慑他们,但是结果大家只图苟且免除罪罚,却不感念(皇上的)仁德,表面上恭顺而不是内心里悦服。

怨恨不在有多大,值得尊敬的是人民;人民能拥戴皇帝,也能推翻他的统治,这是应当深切戒慎的。用腐朽的缰绳驾驭飞奔的马车,这样可以忽视不理吗?

作为君主的人,如果真的能够做到一见到能引起(自己)喜好的东西,就想到该知足来警惕自己;将要兴建什么,就要想到适可而止来使百姓安定;想到帝位高高在上,就想到要谦虚并加强自我约束;

害怕骄傲自满,就想到要像江海那样能够(处于)众多河流的下游;喜爱狩猎,就想到网三面留一面;担心意志松懈,就想到(做事)要慎始慎终;担心(言路)不通受蒙蔽,就想到虚心采纳臣下的意见;

考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪,就想到使自身端正(才能)罢黜奸邪,施加恩泽,就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当;动用刑罚,就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚。总括这十思,扩大这九德的修养,选拔有才能的人而任用他们,挑选好的意见而听从它。

那些有智慧的就会施展他们的全部才谋,勇敢的就会竭尽他们的威力,仁爱的就会广施他们的恩惠,诚信的就会报效他们的忠心,文臣武将都能(被)重用,君王大臣之间没有什么事情(烦心),可以尽享游玩的快乐,可以颐养像松、乔两位神仙的长寿。

(皇上)垂衣拱手(不亲自处理政务),不必多说,老百姓就可以被教化,何必劳神苦思,事事过问代替百官的职务呢?劳损聪明的耳目,违背无为而治的方针呢!

3楼:匿名用户

你是要中文的还是英文的翻译?

4楼:匿名用户

我听说要使树木长得茂盛.....................

《谏太宗十思疏》的原文如何翻译更加准确?

5楼:中地数媒

译文我听说过,想要树木生长,一定要使它的根长得牢固;想要泉水流得远,一定要疏通它的源头;想使国家安定的人,就一定要积聚他的道德仁义。水源不深却希望泉水流得远,根不牢固却要树木生长,道德仁义不厚实却想使国家安定,我虽然是个最愚笨的人,也知道这是不可能做到的,何况明智的人呢?国君担负着帝王的重要职责,处于天地间最高的地位,如果不考虑在安乐的环境中想到危难,用俭朴来戒除奢侈的话,这也就象砍断树根而要树木长得茂盛,堵塞水源而要泉水流得很远。

古代所有的君王,都是承受上天伟大的使命,开始做得很好的确实很多,但是能够坚持到底的却很少。难道是取得天下容易,守住天下就很困难吗?恐怕是他们在忧患深重的时候,对待下面的人总是竭尽诚心;而一旦达到了目的,就放纵自己的感情,用傲慢的态度对待别人。

竭尽诚心,就能使吴、越那样敌对的国家结为一个整体;用傲慢的态度对待别人,那么就是骨肉至亲也会被当作过路人。虽然用严酷的刑罚督责人们,用威风怒气吓唬人们,结果人们只是苟且图谋免受处罚的办法,却不会怀念君王的仁慈,表面显得态度很恭敬,可是心里并不服气。大怨大仇倒不可怕,可怕的就是老百姓。

老百姓象水一样,水可以负载船只,也可以把船弄翻,这是应当十分谨慎的事。

果真能够做到:见到自己合意的东西,就想到应该知道满足,用这来警戒自己;将要兴建什么,就想到应该适可而止,使老百姓安宁;担心帝位很高随时会出现危险,就要谦虚,加强自己的品德修养;害怕会骄傲自满,就想到要象江海能够容下千百条河流一样,放宽度量;喜爱游玩,就想到最多一年打猎三次也就行了;担心意志懈怠,就想到做事要始终谨慎;忧虑会受蒙蔽,就想到要虚心采纳下面的意见;畏惧谗邪,就想到要端正自身的品性而斥退**的人;给人赏赐,就想到不要因为自己一时的高兴而奖赏不当;给人处罚,就想到不要因为自己一时的发怒而滥施刑罚。全面地做到这十件应该深思的事,发扬光大这九种德性,选拔有才能的人而加以任用,挑选好的意见而加以采纳,那么有智慧的人就能充分贡献出他的谋略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁义的人就能传布他的恩惠,讲信用的人就能献出他的忠心。

文武一起被任用,垂衣拱手,天下便可以治理得很好,何必要自己劳神苦思,代为履行百官的职责呢!

《谏太宗十思疏》词语翻译

6楼:原为一心人

1.忽:轻视,怠慢。

2.以:来。

3.作:兴建。指兴建宫室一类事情。

4.牧:约束,修养。

5.下:居于……之下。

6.以为:把……作为……。

7.而:表示并列,可译为而且。

8.恶:奸恶的人。

9.以:表示承接,不译。

10.简:选择。 能:有才能的人。 而:承接。 善:好的意见。

11.化:教化。

12.劳:使……劳累。 苦:使……辛苦。

13.役:使……劳损。

14.亏:毁坏。 无为之大道:指君主无为,垂拱而治,臣下辛劳,各司其职的统治方法。

我也不会啦,其实是抄书的,希望有帮助哦~(*^__^*) 嘻嘻……

对谏太宗十思疏的十思中某句的鉴赏

1楼 匿名用户 解读《谏太宗十思疏》一 太宗曰 夫以铜为镜,可以 文言文 谏太宗十思疏中的特殊句式。 2楼 眼泪的错觉 1 斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也 判断句 2 虽董之以严刑,振之以威怒 介宾短语后置 扩展资料 一 重点词语 1 浚 必浚其泉源 疏通,深挖 2 当 当神器之重 主持,掌握 3...