想全面了解翻译行业已经在做翻译的前辈请进

2021-03-07 05:49:35 字数 3382 阅读 8475

1楼:匿名用户

国内缺乏职业翻译人员,达到市一级规格的会议需要专业培训过的会议口译人员,而这方面人才非常缺乏。如:上海对专业译员的需求量约60人,而全球口译协会在上海仅10人左右,如果有国际会议项目,他们一天就可以挣5000元-6000元。

所以翻译(口译)职业的前景还是不错的,加油吧:)~

推荐这个“译网情深”论坛很不错的,里面能学到很多知识,还有很多相关的笔译等学习资料:)~

http://bbs.translators.***.**/译网情深

译网情深 自由译者 翻译互助

体会与技巧 英译中求助 中译英求助 小语种求助 翻译职业本地化翻译 口译论坛 认证和考试 翻译市场翻译经营 诚信问题 翻译技术

trados专题 雅信cat 其它工具,应用 资源共享

2楼:匿名用户

你英语是什么水平呢?笔译或者口译你更能胜任哪一种呢?当然要从事翻译这一行

需要你掌握很多翻译的技巧,譬如你是否对于速记,同传和交传有没有熟练呢?这一行需要你有很高的听说译的能力,因为一般的中小规模的企业不会花钱专门聘请翻译人员,除非你掌握的是小语种,需要翻译的机会也相应减少。所以你只有进入到专业的翻译公司经过强化训练才可能胜任**以及临时性的工作。

而这一般需要你有很强的吸收和消化知识的能力。短时间内,你要记住很多主要的专业词汇及能临场流利的翻译出来。当然报酬是相对高的。

当然你也可以从事报张杂志以及网络电视电台的翻译工作。这就需要你有另一个专业背景,而这样相对于陪同翻译等收入要低,但稳定。

目前对于外语人才特别是小语种人才的需求是很大的。

发展前景:掌握一门专门的技能会让你的事业如虎添翼。毕竟是一门语言工具,而对于每一行只是泛泛不能专。而现状是社会更多的是需要专业的人才。

对于从事人员的要求是在精通语言的前提下不能怯场,临场反应要快,是一个很费脑的工作。

3楼:冰草凝香

同样的目标哦~a za a za fighting~!!

做日语翻译的、以及了解翻译公司的前辈请进 ?? 20

4楼:匿名用户

找一个自己喜欢的领

域,多看看课外书,积累词汇,也可以自己动手翻译一些资料作为练习内。可以把自己翻译出容来的东西拿给翻译公司看看,内行看几句话就知道你的水平如何了。

以下是翻译公司安排笔译工作时的参考专业分类:

1石油和天然气、2化工制品、3林业、4造纸业、5金属、6采矿业、7建筑和材料、8航空航天、9国防工业、10容器包装、11电子和电气设备、12车辆、13机械、14运输业、15商业、16财务、17食品和饮料、18农业、19畜牧业、20渔业、21家庭消费品、玩具、服装和配饰、个人用品、22烟草、23卫生保健、医疗设备、24生物科技、制药、零售业、25**、广播电视和娱乐、26出版、27旅游餐饮、28电信通讯、电力、29公用事业、30金融、银行、保险、31计算机软硬件、32电子设备、33教育、34社会保障、35体育、36社会组织、37国际组织。

外行如何做进入翻译行业 80

5楼:

首先,你要知道bai逃避是没有用du的。不要因zhi

为工作不如意就寄

dao希望于一个你完全不熟悉版的行业,很容易想得太美权好。

其次,你要了解翻译分为笔译和口译,你说的在家做的只能是笔译,现在这个年头想做笔译的已经不多了,因为报酬低,你辛辛苦苦翻译很久结果只拿一点钱你又会对工作不满意。口译倒是来钱快,但比较难做,得有人脉,不然谁请你去翻译,照你说的不喜沟通,口译也做不了。

第三,做笔译的话最好有笔译等级证书,这就需要你去花很长时间去复习、考试,这个过程并不轻松,也很费时间且没有收入。

第四,你说你大学英语不错,到底有多不错?毕业以后还剩下几成呢?通信相关的英语你又了解多少呢?

当然,如果你下定决心进入笔译行业,不如去问问你在翻译公司做hr的同学,他应该比较了解做些什么准备比较好。我很多同学转到翻译这行都是做口译,做笔译的还没见过。

不好意思我的回答并不会给你决心,但我希望你能想清楚要做什么。只是因为不想每天上班这种理由选择翻译职业的话觉得有点轻率。

6楼:匿名用户

一个人做也可以,关键问题是你一天能翻译多少文章,并且通过这篇文

版章你能获得多少报酬权?如果你翻译后能有稳定收入够你生存那么你就可以继续翻译了,随着熟练招募新成员。看自己怎么运作了,翻译仅仅是生产产品,生产产品之后卖给谁,谁会买单才是重要的。

7楼:匿名用户

其实语言是需要交流的,也是不断发展的。我不太同意你说的一个人在家里就能做。

8楼:闵行翻译公司

当您对翻译行业有了更多了解,您可以准备好迈出成为专业翻译人员的内第一步。

如前所容述,具有市场竞争力、信誉和经验是成功的关键。

获得经验的最佳途径是开始在上海翻译公司担任员工,或者在您喜欢的领域担任公司的内部翻译员。

为了获得这个职位,你必须有经验。这可以通过实习或通过志愿服务来完成。

作为一名公司内部翻译人员... ...通往您的第一份翻译工作之路

您好,看见你的专业是英语翻译,我想问一下您当翻译的经历

9楼:匿名用户

我毕业抄于一所211大学,袭学的是德语专业,可能可以bai给你一些参考。

du我们同zhi学毕业后从事的工作和外dao语有关的比较少,大多都去做文科生一般都能做的行政之类的工作,因为现在懂外语的人到处都是,而且本身是技术出身的、又懂些外语的人比我们这些对技术一窍不通的要厉害很多,他们开会根本不需要翻译,直接上英文,虽然口音什么的会有欠缺,但不影响交流。我所在的是一家中德合资企业,德国人基本都会英文,上来直接跟技术人员聊就是,根本用不着我,所以我现在挺后悔学这个专业的。

而且,我刚进公司是以翻译身份进去的,进去后就安排我做与外语完全不相干的事,我也只能做了。现在偶尔做一点德语技术资料的笔译,由于不懂技术,做得比较吃力,业余要花很多时间补习技术背景知识。

所以,我的经验是,现在真的不用想太多,既然学了,就尽力学好,之后的事情交给时间去。说不定你以后会做别的事,也会很有前途。

10楼:翡翠情人节

兴趣是最好的老师。如果你对于翻译行业感兴趣,自然已经提供了从事工作最好的前提。

翻译这工作需要长时间的耐心和定力。

不过对于专业知识的巩固是很有好处的,可以见识并锻炼很多方面的知识。

11楼:光辉小梁

英语专业的学生bai毕业后du的就业方向:1,当老师zhi 2,外贸。

dao 如果你是女生的话我建专议你考个教师证,我就考属了中级教师资格证书。 如果你不想当老师,做外贸也是可以的,外贸是机遇与挑战并存,你做得好的话,可以出国,甚至可以为大型跨国企业工作。 从事翻译方面的工作不是说你学的专业是英语就可以,翻译的要求很多。

如果你想当翻译,强烈建议出国待个2年左右!